На сицилию на авто!

Этим летом мы решили отправиться в Сицилию из Вероны на авто. Я не раз была на Сицилии.  Но почти всегда прибывала сюда на самолете. Но когда надо включать в компанию теперь и собаку, то нужно попробовать путешествие на машине. Сейчас мне посоветовали доехать до Рима и оттуда на пароме — в Палермо.  Я зашла на …

Читать далее →

Если трудно вложиться в Любовь, то хоть норку купите. Или развалины…

Так уж вышло, что за короткий период времени ко мне обратилось, как минимум, несколько моих соотечественниц с просьбой помочь снять квартиру в Вероне. Официально по контракту. Контракт  им нужен для того, чтобы получить студенческую визу.    Как я поняла, нынче многие дамы из России свой переезд связывают с учебой. Даже если дамы далеко не студенческого…

Читать далее →

Пленэр в Вероне или как стать местной достопримечательностью

arina-plener-5

Моя дочь обожает пленэры.  Говорит, что это огромное удовольствие. Для художника.  Странно, что на улицах Вероны почти нет тех, кто рисует с натуры.  Видела лишь пару старичков да один раз рисовала группа японских туристов у Арены.  Мою дочку все фотографируют зачем-то. Видимо, истинно увлеченный человек на фоне 50% мирового культурного наследия  сам становится достопримечательностью. Недавно…

Читать далее →

«Метель августа» на итальянском

Я это сделала и не могу в это поверить. Я перевела на итальянский 3 куплета и припев из «Метель Августа» ДДТ.   Я с огромным трепетом  отношусь к Шевчуку как к личности, и как к творцу. Он — настоящий поэт, Вселенная метафор и его переводить — это просто «замахнуться».  Его стихи в школе надо изучать. …

Читать далее →

Итальянская la stronza и русская «сука». Это то же самое????

Вот не пойму… На итальянском эквивалент литературному))) слову «сука» ( по отношению к некоторым особам) — это только stronza???? Если даже в местных едиториях как-то не особо заморачиваются, переводя наших авторов на итальянский. Это отрывок из «Чемодана» Довлатова и его итальянский вариант.   В ОВИРе эта сука мне и говорит: – Каждому отъезжающему полагается три чемодана….

Читать далее →

La preghiera. Перевод песни «Молитва» группы «Би-2» на итальянский

Давно хотела и вот сегодня я это сделала. Я перевела на итальянский ( с небольшими поэтическими вольностями)  песню группы «Би-2» — Молитва. Песня прекрасная. Действительно, как молитва звучит немного. Сегодня все утро напевала ее под гитару, а потом перевела.  Говорят, нет слов сильнее молитвы.  А если это молитва о Любви, то —  вдвойне.  Так что…

Читать далее →

Прогулки с Ларой. Виале Скала Санта в Вероне

Начинаю в моем журнале цикл  заметок — виртуальных  прогулок по Вероне. С собакой. По местам, куда редко добираются туристы.  Я волею судеб теперь ужасно много хожу пешком. Лара не выносит машины. Но это даже хорошо. Для  стройности бедер и общего развития.  Виале Скала Санта.  Чудное место, куда вообще почти не добираются туристы. А тут: и…

Читать далее →