Artigiani — это не «кустарное производство»

 В преддверии Нового года мечтаю. Вот что бы мне хотелось иметь, так это свою  маленькую, но уютную и процветающую мастерскую  рукотворных штучных, допустим, вязаных вещичек.  Где-нибудь в центре красивого людного города.

И чтобы были у меня свои ценительницы — клиентки да мягкий, но пригодный для работы свет…

В Италии артиджано (artigiano) буквально переводится на русский как «кустарь-ремесленник».

Слово «кустарный» у человека из России  вызывает   ассоциацию  с чем-то некачественным и дешевым. Есть у нас  даже словосочетание: «кустарное производство».

В Италии же местные кустари-артиджани в особом положении, как я поняла.  Все время что-то  урезают  в финансировании, а  для артиджан каждый год придумывают поддерживающие прожекты. Даже в кризис.

А все потому, что несмотря на засилье китайского производства, Италия все же остается страной самых красивых вещей, а  Artigiani – слово того же корня, что и искусство, – arte. Их непосредственное дело – каждый день создавать маленькие произведения искусства. Шляпы, обувь, шкатулки, перчатки, посуду, сумки, ремни, вазы, стулья…

Покойный дядя моего мужа ( даром что гей, впрочем, они ж часто люди креативнейшие) не только увлекался антиквариатом, то и мастерил чудеснейшие рамки для картин. Смотрю на них и думаю: вот это нужно покупать и дарить, а не тот суррогат под «тифани» или побрякушки от «сваровски».

Впрочем, итальянцы, хоть и ценители, но уж сами покупают «икейное», потому как дешевле и «живенько так».

Хотя все же есть и те,  кто все же ценит именно ручную работу, разбирается в материалах и даже готов купить.

К примеру, такие гетры:

носочки

 

 



Комментарии: