Cane e gatto

собака и кошка италия

Мой муж по своему психотипу — собака.  Такой большой и спокойной породы…  лабрадор.  Золотистого цвета. Такой живой, энергичный и очень позитивный  и добрый человек. Он больше человек действия, движения. Ему идет делать. Не говорить.  Иногда, конечно, ошибается в своих действиях, но никогда не расстраивается и быстро исправляет. Человек — собака лабрадор со всеми дружит, и…

Читать далее →

Непутевые заметки, Дети Джотто или контрасты души

я и ницца

Своего блога, кроме ЖЖ,  три года назад у меня тогда  не было.  Конечно, писала много журналистских  полноценных статей для разных изданий о путешествии, но вот жанр эдаких «непутевых» заметок  мне нравится больше. Ведь  впечатления никуда же не денешь. До сих вспоминаются. И это хорошо. ))) Потому решила здесь в одном посте продублировать некоторые мои  заметки…

Читать далее →

Вот когда невольно употребишь такое вроде надоевшее, но меткое: ПРОНЗИТЕЛЬНО

ушел

Это, несомненно, надо прочесть тем, кто превращает отношения и Любовь в рутину. Тем, кто не ценит, а иногда просто бросает на под ноги то, что дано один единственный раз.  Читайте классиков. Хоть иногда. Ведь их красивые тексты — это то, что нам хотят сказать  с небес…   Неправда, что любящий вас человек не может вас…

Читать далее →

Дядя Гера и инопланетяне

Иногда случайно в ленте найдешь необычайно душевный текст,  хороший стиль и простое человеческое  и очень  светлое выражение своих мыслей (Да еще и на тему…смерти) и порадуешься лишний раз))))).  Редко в последнее время подобное читаю. Нынче все, что связано с жизнью в России и россиянами  в моей ленте — или агрессия, или  никчемный пафос, или Путин….

Читать далее →

Canzone dell’Orsa Maggiore

ВНЕЗАПНО сделала перевод моей любимой «Песни большой медведицы».  Ее я люблю попеть с доченькой.  Конечно, перевод не дословный. Есть вольности))))). Зато в рифму, а самое главное: я постаралась передать на итальянском  прелесть именно детской песенки. И музыкальный такт вполне совпадает. В моих  трудностях переводах  это некий прорыв. Дело в том, что  итальянский я постигаю через…

Читать далее →

Сиделка

Тут недавно в моем блоге возник разговор про «баданте», женщин ( как правило, иностранок), которые приезжают в Италию и другие страны Европы выполнять работу по уходу за стариками. Вообще, разные мнения по этому поводу. Кто-то  с некоей даже брезгливостью говорит об этой категории женщин. Если честно, мне это крайне неприятно, хотя бы потому, что люди,…

Читать далее →

Compreremo cattive pistole…

Подарили мне тут одну книжку — Сборник стихов молодых российских поэтов на итальянском под названием «La nuovissima poesia Russa». Как бы «молодые» относительно к 1996 году, если что. Нашла я тут даже знаменитую и скандальную «черную Мадонну» Алину Витухновскую.  Мы с ней, ВКОНТАКТЕ подружились.)) Вот, к примеру из нее: Noi poeti geniali non aspettiamo compreremo cattive…

Читать далее →