Дядя Гера и инопланетяне

Иногда случайно в ленте найдешь необычайно душевный текст,  хороший стиль и простое человеческое  и очень  светлое выражение своих мыслей (Да еще и на тему…смерти) и порадуешься лишний раз))))).  Редко в последнее время подобное читаю. Нынче все, что связано с жизнью в России и россиянами  в моей ленте — или агрессия, или  никчемный пафос, или Путин….

Читать далее →

Canzone dell’Orsa Maggiore

ВНЕЗАПНО сделала перевод моей любимой «Песни большой медведицы».  Ее я люблю попеть с доченькой.  Конечно, перевод не дословный. Есть вольности))))). Зато в рифму, а самое главное: я постаралась передать на итальянском  прелесть именно детской песенки. И музыкальный такт вполне совпадает. В моих  трудностях переводах  это некий прорыв. Дело в том, что  итальянский я постигаю через…

Читать далее →

Сиделка

Тут недавно в моем блоге возник разговор про «баданте», женщин ( как правило, иностранок), которые приезжают в Италию и другие страны Европы выполнять работу по уходу за стариками. Вообще, разные мнения по этому поводу. Кто-то  с некоей даже брезгливостью говорит об этой категории женщин. Если честно, мне это крайне неприятно, хотя бы потому, что люди,…

Читать далее →

Compreremo cattive pistole…

Подарили мне тут одну книжку — Сборник стихов молодых российских поэтов на итальянском под названием «La nuovissima poesia Russa». Как бы «молодые» относительно к 1996 году, если что. Нашла я тут даже знаменитую и скандальную «черную Мадонну» Алину Витухновскую.  Мы с ней, ВКОНТАКТЕ подружились.)) Вот, к примеру из нее: Noi poeti geniali non aspettiamo compreremo cattive…

Читать далее →

Кровное

На этой неделе в Сети наткнулась и даже перекинулась парой слов с писательницей Анной Антоновски. Россиянкой, ныне проживающей в США.  Вот все же позитивное, остроумное, ироничное и такое женское чтиво — залог красоты и здоровья. Всем советую. Это полезно. Как кровь сдать. Вот , кстати, один из рассказов Анны про это. Нас в Канаде полпроцента….

Читать далее →