Cuore di cane

Сегодня нашла в русском ЖЖ рецензию на итальянский фильм  по Булгакову.

Честно говоря, и сам фильм. и рецензия  — ниже среднего.  И зачем надо было в русскую классику вставлять тему гомосексуализма. Но любопытства ради поставлю это здесь.

Надо отметить, что и итальянская экранизация «Мастер и Маргарита» меня не впечатлила

Итальянские кинематографисты первыми взялись за экранизацию творчества Михаила Булгакова. Первым стал фильм «Собачье сердце» (1976 год), который открыл миру шедевры русского классика. 

sharikov
В итальянском фильме «Собачье сердце» (Cuore di cane) повесть Булгакова соединена с жанром итальянской трагикомедии. Шариков здесь представлен как добродушный недотепа, который попадает в грустные и забавные ситуации. Он напоминает трагикомичного итальянского киногероя Фантоцци.

А профессор Преображенский здесь выглядит отрицательным героем. Он представлен в образе сумасшедшего ученого с идеями фашизма.

Кстати, произведение Булгакова «Собачье сердце» впервые было издано в Европе. Так иностранцы познакомились с этой книгой раньше советских читателей. В Советском союзе эта повесть была запрещена. «Это острый памфлет на современность. Печатать ни в коем случае нельзя» — вынесли цензоры свое решение.

 

За экранизацию повести Булгакова взялся итальянский режиссер Альберто Латтуада, который уже был популярным мэтром итальянского кино своего времени.

В повести Булгакова режиссер отметил опасность становления европейского фашизма, именно на этом сделан главный акцент в фильме.

Итальянскому режиссеру не понравилась страсть профессора Преображенского к роскоши, которая подробно описана в повести. Высокомерный ученый объедается деликатесами, когда простые советские люди того времени голодали.

 

«На разрисованных райскими цветами тарелках с чёрной широкой каймой лежала тонкими ломтиками нарезанная сёмга, маринованные угри. На тяжёлой доске кусок сыра со слезой, и в серебряной кадушке, обложенной снегом, – икра. Меж тарелками несколько тоненьких рюмочек и три хрустальных графинчика с разноцветными водками. Все эти предметы помещались на маленьком мраморном столике, уютно присоединившемся к громадному резного дуба буфету, изрыгающему пучки стеклянного и серебряного света. Посреди комнаты – тяжёлый, как гробница, стол, накрытый белой скатертью, а на ней два прибора, салфетки, свёрнутые в виде папских тиар, и три тёмных бутылки» — пишет Булгаков.

 

Преображенский живет в роскошной квартире, презирая простых людей. Возмущенные демократичные итальянцы подчеркнули эти неприятные черты профессора.

Рассуждения профессора о «разрухе» и прочих особенностей советской жизни в кино взяты дословно из книги, но обрели иной смысл (см. внизу отрывок из фильма).

Швондер в итальянской киноверсии показан фанатиком коммунизма, безумным инквизитором своего времени. Этот персонаж в кино также выглядит трагично.

Шариков развлекается как может и хулиганит. Он сталкивается с несправедливостью общества, которой по-своему пытается противостоять. Человек-собака оказывается добрее и человечней многих людей. Смотрится смешно, но грустно, когда знаешь финал этой истории.

Конечно, итальянцы подробно раскрыли тему грустной любви. Шариков оказывается романтиком. Он ухаживает за машинисткой Зоей Васнецовой, на которой хочет жениться. Профессор вмешивается в их отношения, он не дает Шарикову устроить личную жизнь.

Простодушный Шариков влюбляется в Зину – помощницу профессора. Девушка поначалу посмеивается над неуклюжими манерами Шарикова. Зина — добрая честная девушка. В финале фильма она влюбляется в искренность этого человека, но Профессор превращает его в собаку.

В итальянской киноверсии Шариков хочет помешать планам сумасшедшего профессора, и Преображенский решает избавиться от него. Итак человек Шариков – снова собака.

В ролях:В роли профессора Преображенского Макс фон Сюдов
Шариков (в итальянской версии он стал Бобиковым) — Кочи Понцони
Зина – Элеонора Джорджи
Борменталь — Марио Адорф
Швондер — Вадим Гловна

 



Комментарии: