Di dove sei?

Мне часто в Сети ( и не только) задают вопрос: «Откуда ты?».

Чаще это люди итальянского сегмента, которые видя мое азиатское лицо, ессно, интересуются. Хотя на той же моей странице фэйсбука указано…  Я обычно отвечаю на вопрос : «Di dove sei?», выдаю: «Della Terra»))))). Или вообще не отвечаю.

Есть куча людей в той же Италии, для которых,к примеру, Сибирь — это «часть Китая»)))) . А Россия — это только Москва.))) Так что трудно что-то кому-то объяснять.

Возможно, нужно отвечать: «ovunque» или da per tutto»)))), согласно английской устойчивой аналогии. Буду благодарна, если кто-то подскажет, как надо отвечать по- итальянски

otkuda-ty

Если подумать, в кровях моей  семьи с берегов Байкала чего только не примешено. Даже слышала , что есть польская кровь…

И когда живешь уже ментально полностью, скажем, в Европе и иногда уже думаешь на другом языке ( как Штирлиц)))), то трудно сказать, откуда ты. У человека есть места силы. Но у меня их три. Возможно, поэтому на вопрос «откуда ты» мне не так легко однозначно.



Комментарии: