Записки из Италии http://altersite.ru Самый искренний блог об Италии и не только Tue, 24 Apr 2018 17:44:26 +0000 ru-RU hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.3.1 Самый итальянский салат. На мой взгляд http://altersite.ru/samyj-italyanskij-salat-na-moj-vzglyad/ http://altersite.ru/samyj-italyanskij-salat-na-moj-vzglyad/#comments Tue, 24 Apr 2018 17:44:20 +0000 http://altersite.ru/?p=6262 Летом для меня всегда дилема, какой салат готовить. Чтобы  и сытно, и легко.  Летом в Италии вообще не хочется ничего варить.  Опор на холодные блюда. Но хочется сытости.   Нашла, что салат с авокадо — самый что ни на есть лучший вариант.

 

Почему с авокадо? ОН на картошку похож, хотя очень далек от него.  Ну, а креветки это вместо мяса.

recept

Как и всегда с салатами, целесообразнее всего начать с конца — то есть с заправки. Возьмите немного свежей зелени — скажем,  петрушки,  порро, или что у вас там есть под рукой, — и как следует измельчите. Выдавите чеснок, соедините вместе с остальными ингредиентами заправки и основательно перемешайте.

 

Соедините в миске салатные листья, нарезанный кубиками авокадо, помидоры черри (или обычный помидор, не слишком крупно нарезанный) и креветки. Влейте заправку, перемешайте все составляющие салата, разложите по тарелкам и украсьте перед подачей. К примеру, зеленью.  Или пармезаном.

]]>
http://altersite.ru/samyj-italyanskij-salat-na-moj-vzglyad/feed/ 0
Хемингуэй говорил по- итальянски http://altersite.ru/xeminguej-govoril-po-italnski/ http://altersite.ru/xeminguej-govoril-po-italnski/#comments Tue, 24 Apr 2018 11:52:23 +0000 http://altersite.ru/?p=6252 Не знала, что Хемингуэй говорил по- итальянски.

xemin

In Another Country — В другой стране

Эрнест Хемингуэй

Война продолжалась и с наступлением осени, но мы в ней больше не участвовали. Осенью в Милане холодно и темнеет очень рано. Когда зажигали электрические фонари, было приятно брести вдоль улиц, разглядывая витрины. Продавцы вывешивали перед входом звериные чучела, снег припорашивал лисьи шкурки, а ветер раздувал лисьи хвосты. Полое задубевшее чучело оленя висело тяжело и неподвижно, а пернатая мелочь порхала на ветру, и ветер трепал ей перья. Осень была холодная, и с гор дул ветер.

Всем нам каждый день нужно было ходить в госпиталь, и добраться туда через сумрачный город можно было разными путями. Две дороги шли вдоль каналов, но это был дальний путь. Однако в любом случае, чтобы попасть в госпиталь, необходимо было перейти через мост. Мостов было три. На одном женщина торговала жареными каштанами. Можно было постоять и погреться от угольной жаровни, а каштаны еще долго сохраняли в кармане свое тепло. Госпиталь был старинный и очень красивый, мы входили в одни ворота и, пройдя через двор, выходили в другие, в дальнем конце. Зачастую мы наблюдали начинавшуюся похоронную процессию. За старым госпиталем находились новые кирпичные корпуса, там-то мы и встречались каждый день, мы были очень вежливы друг с другом, интересовались, что с кем приключилось, и усаживались в аппараты, на которые возлагали такие большие надежды.

Врач подошел к моему аппарату и спросил:

— Что вы больше всего любили до войны? Спортом увлекались?

Я сказал:

— Да, играл в футбол.

— Отлично, — сказал он. — Вы сможете играть в футбол лучше прежнего.

У меня нога не гнулась в колене; с иссохшей икрой, она безжизненно висела до самой щиколотки, и аппарат, похожий на трехколесный велосипед, был призван сгибать и разгибать колено, как при кручении педали. Но колено все равно не гнулось, и в критической точке аппарат заклинивало.

Врач сказал:

— Все пройдет. Вам повезло, молодой человек. Вы снова будете играть в футбол, как чемпион.

В соседнем аппарате сидел майор с маленькой, как у ребенка, рукой. Когда доктор осматривал его руку, зажатую между двумя кожаными ремнями, которые ходили вверх-вниз, дергая его негнущиеся пальцы, он подмигнул мне и сказал:

— А я тоже буду играть в футбол, синьор капитан медицинской службы? — До войны он был великолепным фехтовальщиком, лучшим в Италии.

Врач отправился в свой кабинет, расположенный в глубине зала, и принес снимок, изображавший одну и ту же руку до и после лечения на аппарате: сначала она была высохшей почти так же, как у майора, потом несколько увеличилась. Держа фотографию здоровой рукой, майор внимательно изучил ее.

— Ранение? — спросил он.

— Производственная травма, — ответил врач.

— Весьма занятно, весьма занятно, — сказал майор и вернул снимок врачу.

— Ну, теперь верите?

— Нет, — ответил майор.

Каждый день приходили туда и три парня примерно моих лет. Все трое — миланцы, один собирался стать адвокатом, другой — художником, третий — военным, и после процедур мы иногда шли вместе и по дороге заходили в кафе «Кова», что рядом с «Ла Скала». Поскольку нас было четверо, мы шли прямиком через район, где верховодили коммунисты. Там нас ненавидели за то, что мы были офицерами, и из пивной кто-нибудь непременно выкрикивал: «A basso gli ufficiali!»1. Еще один, пятый парень, который иногда присоединялся к нам, носил на лице черную шелковую повязку, потому что у него не было носа, ему предстояла пластическая операция. Он пошел на фронт из военной академии и, не проведя на передовой и часа, был ранен. Нос ему потом восстановили, но юноша происходил из старинного знатного рода, и сделать нос таким, каким ему подобало быть, так и не удалось. Парень уехал в Южную Америку и работал там в банке. Но это было гораздо позднее, а тогда никто из нас не знал, что с нами станется. Мы знали только, что война продолжается, но мы в ней больше не участвуем.

Все мы имели одинаковые медали — кроме парня с черной шелковой повязкой на лице, тот пробыл на фронте слишком недолго, чтобы заслужить отличие. Высокий молодой человек с очень бледным лицом, тот, что собирался стать адвокатом, был лейтенантом в «Ардити»2 и имел три такие военные награды, каких у каждого из нас было всего по одной. Он слишком много времени провел рядом со смертью и держался несколько обособленно. Мы все держались немного обособленно, и связывало нас лишь то, что мы каждый день встречались в госпитале. И все же, когда мы шли в «Кову» через этот опасный район, шли в темноте мимо пивных, откуда лился свет и неслось грозное пение, и когда порой оказывались на улице, запруженной толпой, которую приходилось расталкивать, чтобы проложить себе дорогу, мы ощущали, как нас сплачивает нечто, что пережили мы и чего эти люди, ненавидящие нас, понять не в состоянии.

Зато в кафе «Кова» все было понятно, там было тепло и забавно и не слишком светло, в определенные часы — шумно и накурено, и за столиками всегда сидели девушки, а на крючках по стенам развешены иллюстрированные журналы. Девушки в «Кове» были большими патриотками, я вообще считал, что самыми большими патриотами в Италии являлись девушки из кафе, — думаю, они такими же остались и теперь.

Поначалу ребята очень почтительно относились к моим медалям и интересовались, за что я их получил. Я показал им орденские книжки, в которых высокопарным языком, изобиловавшим такими словами, как fratellanza4, в сущности — если отбросить эпитеты — было написано, что наградили меня за то, что я американец. После этого их отношение ко мне несколько изменилось, хотя в присутствии чужаков я по-прежнему оставался их другом. Я был другом, но, после того, как они увидели мои орденские книжки, уже не одним из них, потому что у них все было по-другому и свои медали они получили совсем за другое. Да, я был ранен, это правда, но мы все прекрасно знали, что ранение, в конце концов, дело случая. Тем не менее я никогда не стыдился своих наград и иногда, после нескольких коктейлей, представлял себе, будто и я совершил все то, что совершили они, чтобы их заслужить. Однако ночью, возвращаясь домой по опустевшим улицам, продуваемым холодным ветром, мимо закрытых магазинов, и стараясь держаться поближе к фонарям, я понимал, что никогда бы не сделал того, что сделали они, и что я очень боюсь смерти, и часто, лежа в одинокой постели и боясь умереть, я задавался вопросом: как бы я себя повел, окажись снова на фронте?

Те трое орденоносцев напоминали охотничьих соколов; а я соколом не был, хотя тем, кто никогда не бывал на охоте, и я мог казаться соколом; они, эти трое, прекрасно все понимали, и постепенно мы отошли друг от друга. Но с парнем, раненным в первый день пребывания на фронте, мы остались друзьями, потому что ему так и не суждено было узнать, как повел бы себя он; поэтому-то и его отторгли, а мне он нравился, так как я мог предполагать, что из него сокола тоже не получилось бы.

Майор, который прежде был знаменитым фехтовальщиком, не верил в геройство и, пока мы сидели в соседних аппаратах, не жалел времени на исправление моих грамматических ошибок. С самого начала он похвалил мой итальянский, и мы свободно болтали с ним на этом языке. Но однажды я сказал, что итальянский язык такой легкий, что мне даже не особенно интересно его изучать; все кажется в нем так просто.

— Ну да, — сказал майор, — только почему в таком случае вы пренебрегаете грамматикой?

Мы перестали пренебрегать грамматикой, и вскоре итальянский был уже таким трудным языком, что я боялся и фразу произнести на нем в присутствии майора, пока соответствующее грамматическое правило четко не всплывет в моей голове.

Майор посещал госпиталь исключительно регулярно. Думаю, он не пропустил ни одной процедуры, хотя наверняка не верил в эти аппараты. Со временем все мы перестали в них верить, и однажды майор сказал, что все это — чушь. Аппараты были тогда в новинку, и именно нам выпало доказывать их эффективность. Идиотская идея, сказал он, «голая теория и ничего больше». В тот день я не выучил урока, и майор сказал, что я — редкостный тупица, а сам он дурак, что тратит на меня силы. Он был мал ростом и сидел в кресле прямо, уставившись в стену напротив, в то время как его правая рука была зажата в аппарате, и ремни, стягивавшие пальцы, со стуком дергались вверх-вниз.

— Что вы будете делать, когда война закончится, если она закончится? — спросил он меня. — Следите за грамматикой!

— Вернусь в Штаты.

— Вы женаты?

— Нет, но надеюсь когда-нибудь жениться.

— Очень глупо с вашей стороны, — сказал майор. Он казался очень сердитым. — Мужчина не должен жениться.

— Почему, signor maggiore5

— He называйте меня «signor maggiore».

— Почему мужчина не должен жениться?

— Нельзя жениться. Нельзя! — сердито повторил он. — Если ему суждено потерять все, не следует ставить на кон еще и это. Он не должен загонять себя в положение человека, которому есть что терять. Нужно обзаводиться лишь тем, что потерять невозможно.

Майор говорил с гневом и горечью, глядя при этом прямо перед собой.

— Но почему он непременно должен это потерять?

— Потеряет, обязательно потеряет, — сказал майор, продолжая смотреть в стену. Потом перевел взгляд на аппарат, выдернул из него свою усохшую руку и с ожесточением хлопнул ею по бедру. — Потеряет! — почти выкрикнул он. — Не спорьте со мной! — Он позвал фельдшера, обслуживавшего аппараты: — Да остановите вы эту чертову штуковину!

Майор пошел в другой кабинет, где проводили световые процедуры и массаж, и я услышал, как он спросил врача, нельзя ли ему воспользоваться телефоном, после чего закрыл за собой дверь. Я сидел уже на другом аппарате, когда майор вернулся. На нем были плащ и кепи. Он подошел прямо ко мне и положил руку мне на плечо.

— Простите, — сказал он, потрепав меня по плечу здоровой рукой. — Я был непозволительно резок. У меня только что умерла жена. Вы должны извинить меня.

— О… — сказал я, искренне ему сочувствуя. — Какое страшное горе.

Он стоял, закусив нижнюю губу.

— Это очень тяжело, — сказал он. — Никак не могу прийти в себя.

Он смотрел мимо меня в окно. Потом заплакал.

— Совершенно не могу с этим смириться, — сказал он и всхлипнул. И так, не переставая плакать, уставившись в никуда, не теряя военной выправки, с лицом, мокрым от слез, кусая губы, он прошел мимо всех этих аппаратов и скрылся за дверью.

Врач рассказал мне потом, что жена майора, которая была очень молода и на которой он не женился до тех пор, пока не был окончательно комиссован по инвалидности, умерла от пневмонии. Она болела всего несколько дней. Никто не ожидал, что она умрет. Майор не приходил в госпиталь три дня. Потом явился в урочное время с черной повязкой на рукаве кителя. За время его отсутствия по стенам были развешены снимки различных ран до и после лечения с помощью здешних аппаратов. Напротив того места, где обычно сидел майор, висели три фотографии таких же усохших, как у него, и полностью восстановленных рук. Не знаю, где врач их раздобыл. Мне было доподлинно известно, что мы первые, на ком эти аппараты испытывают. Фотографии не произвели на майора никакого впечатления, потому что он смотрел мимо них, в окно.

Эрнест Хемингуэй. В другой стране. 1927 г.

 

Примечания к рассказу «В другой стране» Эрнеста Хемингуэя

«Долой офицеров!» (ит.)

«Народные смельчаки» («Arditi del Popolo») — вооруженные отряды антифашистов в Италии (1921–1922 гг.). Образовались в период наступления фашизма в 1921 г. из левого крыла «Национальной ассоциации смельчаков Италии», составленной в 1919 г. из бывших бойцов штурмовых отрядов итальянской армии.

Братство (ит.)

Самоотверженность (ит.)

Господин майор (ит.)

 

]]>
http://altersite.ru/xeminguej-govoril-po-italnski/feed/ 0
Ma parla come mangi http://altersite.ru/ma-parla-come-mangi/ http://altersite.ru/ma-parla-come-mangi/#comments Tue, 24 Apr 2018 10:28:48 +0000 http://altersite.ru/?p=6248

Нашла очень хорошую заметочку на итальянском.  Об устойчивых выражениях, связанных с едой. В этой статье я перевела лишь сами некоторые афоризмы, которые мне понравились.

 

 

eda-arina

натюрморт Арины Бадуевой

Nelle chiacchiere di tutti i giorni il cibo ha un ruolo da grande protagonista: l’elenco dei proverbi e dei modi di dire che prendono spunto dalla cucina sono davvero tantissimi. Ecco alcuni esempi

“Ma parla come mangi”. ГОвори как ешь. 

Chi non se lo è mai sentito dire? Pochissimi, c’è da starne certi. Il cibo è infatti uno dei grandi protagonisti di proverbi e modi dire italiani che dalla cucina sono riusciti a tirar fuori numerose perle di saggezza popolare. Ecco qualche esempio.

Buono come il pane

Cominciando con l’alimento più diffuso su ogni tavola è quasi scontato partire con la descrizione di una persona mite e altruista definita da tanti buona come il pane. O per far prima, come un pezzo di pane.

Pane per i tuoi denti хлеб по зубам

è invece un’espressione utilizzabile in più contesti, compresi quelli implicano una sorta di vendetta dopo un torto ricevuto. Un po’ come rendere pan per focacciaChi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti у кого есть зубы не имеет хлеба и укого есть хлеб не имеет зубов.  è certamente un modo colorito per esprimere un concetto triste (chi può non fa, chi invece vorrebbe non ne ha i mezzi), mentre portare a casa la pagnotta принести домой буханку  indica la soddisfazione di quanti, a fine giornata, possono tornare a casa dopo il lavoro decisamente soddisfatti.

L’uomo non vive di solo pane — ни хлебом единым, infine, sottolinea che per star bene c’è anche bisogno di altro rispetto alle sole cose materiali.

И в русском языке есть это выражение. И да. Жить лишь материальным и насущным — сиро и убого.

Acqua e latte

Acqua in bocca  — вода во рту è il modo più diffuso per esortare qualcuno a mantenere un segreto, avere l’acquolina in bocca, invece, indica letteralmente produrre bava al solo pensiero o vista di una pietanza irresistibilmente appetitosa.

Inutile piangere sul latte versato — плакать над пролитым молоком. 

В русском языке это эквивалент выражению: что имеем не храним, а потерявши — плачем.

significa dispiacersi per qualcosa ormai impossibile da rimediare, trovare il pelo nell’uovo найти волосок в яйце essere molto puntigliosi e rompiscatole, al punto di cercare un difetto o un pretesto per puntare il dito verso qualcun altro anche quando è praticamente impossibile riuscirci.

Proverbi scientificamente provati

Al contadino non far sapere quanto è buono il formaggio con le pere  негоже крестьянину знать вкуса сыра с грушей è invece un proverbio con almeno due chiavi di lettura: può essere utilizzato per dire che tanto è inutile fare il misterioso con chi chi conosce perfettamente i fatti altrui, oppure per metaforizzare in modo originale che se tutti venissero a conoscenza di un segreto, non sarebbe più tale.

Ad ogni pentola il suo coperchio каждой кастрюле  своя крышка

Аналог выражению : по Сеньке и шапка.

Да. Иногда социальное происхождение играет роль в отношении двух. Но не всегда.

vuol dire che ogni persona ha il compagno o la compagna che si merita, mentre, soprattutto nelle regioni del sud, si usa dire che tutte le carni finiscono al macello  каждое мясо закончит мясной лавке per indicare che anche per i più sfortunati con Cupido alla fine riusciranno a trovare l’anima gemella. Bacco, tabacco e Venere riducono l’uomo in cenere non ha bisogno di grandi spiegazioni, così come buon vino fa buon sangue e una mela al giorno toglie il medico di torno. хорошее вино полезно и яблоко в день выгонит доктора.  Scientificamente provato. Idem per chi va a letto senza cena, tutta la notte si dimena. кто ложится спать не поужинав всю ночь мучится кошмарами.

Modi di dire “da favola”

Gallina vecchia fa buon brodo

из  старой курицы выходит хороший бульон. 

Очень часто  зрелая женщина в хорошей форме куда интереснее какой-нибудь двадцатилетней. Жаль только, что не ко всем со зрелостью приходит мудрость. Часто только перезрелость.

prende spunto dal fatto che quando l’animale in questione è avanti con l’età è più saporito. Un po’ come dire che è sempre bene fidarsi di chi ha esperienza o che la donna qualche anno in più sa come rendere piacevole il rapporto amoroso con un ragazzo più giovane. La gallina che fa le uova d’oro, invece, è una metafora usata per descrivere una persona, un’attività o una situazione estremamente redditizia, prendendo spunto da una favola di Esopo.

Frasi fatte in compagnia

L’acqua fa male e il vino fa cantar вода вредит а вино петь заставляет  il motivetto di quanti, dopo una serata in compagnia, sanno come tornare a casa in modo decisamente allegro. L’ospite è come il pesce e dopo tre giorni puzza  гость через три дня воняет как рыба non richiede grandi parafrasi scientifiche. Nella botte piccola c’è il vino buono, tutto fa brodo o rompere le uova nel paniere sono altri modi di dire così diffusi che davvero in pochi non saprebbero come spiegarseli. Se non è zuppa è pan bagnato è invece quell’esclamazione che si usa per una cosa che è più o meno uguale a un’altra, con pochissima differenza. La minestra riscaldata indica quella storia amorosa (e non solo) dalla quale è meglio stare alla larga dopo averci già provato senza successo, tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino tradotto potrebbe essere: chiunque compie più volte un’azione proibita, alla fine rischia di subire conseguenze rischiose. E poi ancora: dolce come il miele, avere il prosciutto davanti agli occhi, avere a che fare con una patata bollente, essere un broccolo. Insomma, il cibo nelle nostre chiacchiere di tutti i giorni abbonda.

]]>
http://altersite.ru/ma-parla-come-mangi/feed/ 0
На сицилию на авто! http://altersite.ru/na-siciliyu-na-avto/ http://altersite.ru/na-siciliyu-na-avto/#comments Wed, 18 Apr 2018 17:10:01 +0000 http://altersite.ru/?p=6240 Этим летом мы решили отправиться в Сицилию из Вероны на авто. Я не раз была на Сицилии.  Но почти всегда прибывала сюда на самолете.

Но когда надо включать в компанию теперь и собаку, то нужно попробовать путешествие на машине.

Сейчас мне посоветовали доехать до Рима и оттуда на пароме — в Палермо.  Я зашла на  этот сайт и тут  посчитала сколько надобно трем  + собака в стандартном авто + каюта.  Туда и обратно в августе. Это минимум 536 евро.

Одновременно посмотрела цены на самолет. Рианэр уже сейчас на август берет практически то же. И это без собаки.

Поэтому однозначно паром. К тому же можно увидеть гораздо больше.

Предварительно сообщаю, что до Рима из Вероны мы можем взять одного пассажира.  Чтобы сэкономить на бензине слегка. И приятной компании ради. Можем и до Сицилии. Но тогда сообщайте заранее.

А потом приехать и нырнуть в это море. Примерно так.

ya-i-vaska

 

 

]]>
http://altersite.ru/na-siciliyu-na-avto/feed/ 0
Если трудно вложиться в Любовь, то хоть норку купите. Или развалины… http://altersite.ru/esli-trudno-vlozhitsya-v-lyubov-to-xot-norku-kupite/ http://altersite.ru/esli-trudno-vlozhitsya-v-lyubov-to-xot-norku-kupite/#comments Tue, 17 Apr 2018 16:43:50 +0000 http://altersite.ru/?p=6220 Так уж вышло, что за короткий период времени ко мне обратилось, как минимум, несколько моих соотечественниц с просьбой помочь снять квартиру в Вероне. Официально по контракту. Контракт  им нужен для того, чтобы получить студенческую визу. 

kvartira

 

Как я поняла, нынче многие дамы из России свой переезд связывают с учебой. Даже если дамы далеко не студенческого возраста.  Проект «замуж» уже рассматривается не в первую очередь.  Какими-то экспатами редких профессией часто тоже не удается стать.  Бизнес открывать после санкций в ИТалии нелегко, говорят… А снова стать студенткой так приятно.   И даже есть некий шанс сразу заговорить на языке итп. С перепугу.  В лучшем случае. В худшем…

НО! Студентке нужно жилье.

А снять  квартиру иностранцу  официально в Италии, практически невозможно. Дело в том, что сдача квартиры в Италии сопряжена с риском того, что люди вселяются, могут не платить годами и выселить их по закону очень хлопотно. Итальянцы самим итальянцам не сдают. Не говоря уже о разных мигрирующих персонах.

Скажем, моей знакомой из России, живущей в Вероне уж годы, проблемно снять жилье уже просто потому, что люди вешают трубку, едва услышав акцент…

Потому найти приличное съемное жилье по контракту в Италии — нелегко.

У моего мужчины нынче дилема: что делать с квартирой: или сдать, или продать, или сдавать туристам на короткие сроки. Последним занимаются все больше жителей Вероны, у которых имеется лишнее жилье. А это уже целая работа.

Моя приятельница, работающая в сфере продажи и сдачи недвижимости, очень не советует нынче сдавать квартиру по конракту. Мало того, что 20% забирается  государством, так и еще и  часто не платят даже с виду очень приличные и имеющие твердый заработок люди.

Потому… Решившим уж так круто поменять жизнь в сторону ИТалии, советую, купить себе здесь что-то. Как героиня моей любимой Дайн Лэйн из фильма «Под солнцем Тосканы». К слову, один итальнец мне сказал, что я совершенный азиатский двойник этой актрисы. И я  моментально пересмотрела все фильмы с ней.  А что…  что-то в этом есть.

Если кто-то не помнит, в фильме дама из США, которую обидел мужчина,  на все свои последние деньги просто купила некую совершенно  дыряво-«рустико» виллу, героически отремонтировала чуть ли не своими руками и нашла счастье в Италии. Как в кино. Но это хороший пример.

Эх, жаль, что денег от моей квартирки в Сибири не хватило бы даже на гараж в Вероне. Не то, что на виллу.

 

Продайте там, купите здесь.  Я, например, покидая Отчизну, без сожаления продала свою квартиру.  Хотя меня отговаривали. Но я, как Довлатов, уехала из страны с одним чемоданом.  Купить я ничего не купила, но деньги мне пригодились в нелегкий период жизни… И к этому надо быть готовым в другой стране.  Мосты вы не сожжете. Вы просто отрежете хвосты. Тогда энергетически и сможете.

И дальше действуйте по плану. Раз меняете страну.  Иначе и не стоит решаться.  Для того, чтобы получить новую страну  итп, нужно вложиться в нее. Таков закон жизни. Или хотя бы не цепляться за прежнее место. Иначе это вас не отпустит.

Одна дама, которая по 5 раз год ездит в Италию, но при этом продолжает жить в Москве, как — то причитала о том, что «она очень много потратила на Италию…» Если в ранге вечной туристки, то да…   Без конца ездить и ездить в одно и  то же место в поисках — это метод. Но уже слегка устаревший.

А лично я всем дамам советую вложить все, что есть, в Любовь.  И неважно, где ваша Любовь живет.  Пусть даже в глухих Альпах, а не в красивом туристическом городе.

Тогда и получите отдачу. Но это, к сожалению, для многих  почему-то самое неподъемное вложение. А жаль. Тогда хоть квартирку- норку на новом месте себе купите. Или прекрасные исторические развалины. Сразу ощутите себя прынцессой.

Могу посоветовать толкового риелтера.   Уже что-то для новой  жизни.

 

 

]]>
http://altersite.ru/esli-trudno-vlozhitsya-v-lyubov-to-xot-norku-kupite/feed/ 0
Пленэр в Вероне или как стать местной достопримечательностью http://altersite.ru/plener-v-verone-ili-kak-stat-mestnoj-dostoprimechatelnostyu/ http://altersite.ru/plener-v-verone-ili-kak-stat-mestnoj-dostoprimechatelnostyu/#comments Mon, 16 Apr 2018 15:57:14 +0000 http://altersite.ru/?p=6191
Моя дочь обожает пленэры. 
Говорит, что это огромное удовольствие. Для художника. 
Странно, что на улицах Вероны почти нет тех, кто рисует с натуры.  Видела лишь пару старичков да один раз рисовала группа японских туристов у Арены.
 Мою дочку все фотографируют зачем-то. Видимо, истинно увлеченный человек на фоне 50% мирового культурного наследия  сам становится достопримечательностью.
arin-plener-avtomat
arina-arena-plzhner
arina-gorod-plener
arina-i-kolizejarina-oranzh
arina-plener-1
arina-plener-2
arina-plener-3
arina-plener-4
arina-plener-5
arina-plener-ver
arina-plener-ozero
arina-plener-ferra
arina-plener-ferraca
arininy-raboty
Недавно у меня гостила одна дама из Москвы. Имеющая отношение к искусству. Сказала, что с удовольствием бы сходила с Ариной на пленэр. Людей творческих потому приглашаем на наши экскурсии — пленэры. Для начинающих. Мы покажем вам прекраснейшие места для творчества.  Для вас найдется лишний мольберт и холст.  А пока вы рисуете тот или иной замок или церковь в компании Арины, я вам расскажу интересную историю изображаемого места. Стоит это недорого. Одно условие: человек действительно должен быть творческим. И желающим творить. Не стесняться и адекватно реагировать на проходящих и загляядывающих через ваше
Для дам в поиске раскрою один секрет. Дама с мольбертом однозначно привлекает взоры мужчин. Уж не знаю почему. Наверное… как качественная альтернатива селфитворящим. Если хотите, для образа свяжу вам мадиновый  берет художника.  А вдруг! Ну, а если и это не пройдет, тогда любви ради пожалуйте в другой мой романтический проект.
 Пленэр(францplein airбуквально — открытый воздух)
 терминобозначающий передачу в картине всегобогатства изменений цветаобусловленных воздействием солнечного света и окружающей атмосферыПленэрная живопись сложилась в результате работы художников на открытом воздухе (а не в мастерской), наоснове непосредственного изучения натуры в условиях естественного освещенияс целью возможно болееполного воспроизведения её реального обликаНекоторые моментыпредвосхищающие появление пленэрнойживописиможно проследить в творчестве мастеров итальянского Возрождения и художников XVII вОднакопо существу принципы пленэра получили распространение в первой половине XIX в. (ДжКонстебл вВеликобританииААИванов в России). В середине XIX вприверженцами пленэра выступают мастерабарбизонской школыа также ККороНаиболее полное воплощение принципы пленэра нашли во второйполовине XIX в. (именно тогда термин «пленэр» начинает широко употреблятьсяв творчестве мастеровимпрессионизма — КМонеКПиссарроОРенуара и др., а также в русской пейзажной живописи второйполовины XIX — начала XX вв. (ВДПоленовИИЛевитанВАСеровКАКоровинИЭГрабарь).Литература:ОАЛясковскаяПленэр в русской живописи XIX в., М., 1966.
(Источник: «Популярная художественная энциклопедия.» Под редПолевого В.М.; М.: Издательство«Советская энциклопедия«, 1986.)

Пленэ́р

(Источник: «ИскусствоСовременная иллюстрированная энциклопедия.» Под редпрофГоркина А.П.; М.: Росмэн2007.)
]]>
http://altersite.ru/plener-v-verone-ili-kak-stat-mestnoj-dostoprimechatelnostyu/feed/ 0
«Метель августа» на итальянском http://altersite.ru/metel-avgusta-na-italyanskom/ http://altersite.ru/metel-avgusta-na-italyanskom/#comments Thu, 12 Apr 2018 15:51:37 +0000 http://altersite.ru/?p=6178 Я это сделала и не могу в это поверить. Я перевела на итальянский 3 куплета и припев из «Метель Августа» ДДТ.

shevchuk

 

Я с огромным трепетом  отношусь к Шевчуку как к личности, и как к творцу. Он — настоящий поэт, Вселенная метафор и его переводить — это просто «замахнуться».  Его стихи в школе надо изучать.  И мне так хочется его некоторе песни на итальянском спеть. Перевела пока что только 3 куплета  «Метели авгусьта» с припевом.

Но буду пытаться перевести все.  Потому что эта  песня — шедевр.

 

Я  в своей кавер версии оставила все, как есть. Разве что Седых Богов я назвала Седыми Духами.  И немного изменила ритм и стиль исполнения на такой… женский.  Я думаю, ни Боги, ни Духи, ни Юрий Юлианович не обидятся… Это кавер.

В итальянском, собственно, нет достойного эквивалента слову «Метель».  И лучшее и по звучанию, и в поэтическом плане — это «tempesta».

tempestaretempesta di sabbiatempesta di nevetempesta di mare.

И как же хорошо, что итальянский язык часто не требует рифмы  в стихах. В русском все же без рифмы мало обходятся.

И еще. Где-то, в какой умной филологической статье, нашла, что «Так называемые грамматические ошибки в поэтических фразах Шевчука не противоречат точности мысли, результату многолетних поисков мудрого человека; они часть энергетического комплекса, который будит подсознание и сознание слушателя.  Логический абсурд, грамматические недоразумения превратились в прием суггестии, воздействия на аудиторию. Следовательно, главное в современном роке Шевчука не смысл слова, не словесная семантика, а особого рода психическая энергия, которая проникает в глаза, уши, мысли «реципиента». 

А посему и в переводе надо передать ту самую суггестию и просто это петь на итальянском, не трясясь над грамматикой. Это не тот случай.

 

]]>
http://altersite.ru/metel-avgusta-na-italyanskom/feed/ 0
Итальянская la stronza и русская «сука». Это то же самое???? http://altersite.ru/italyanskaya-la-stronza-i-russkaya-suka-eto-to-zhe-samoe/ http://altersite.ru/italyanskaya-la-stronza-i-russkaya-suka-eto-to-zhe-samoe/#comments Fri, 06 Apr 2018 13:49:25 +0000 http://altersite.ru/?p=6171 Вот не пойму… На итальянском эквивалент литературному))) слову «сука» ( по отношению к некоторым особам) — это только stronza????

Если даже в местных едиториях как-то не особо заморачиваются, переводя наших авторов на итальянский. Это отрывок из «Чемодана» Довлатова и его итальянский вариант.

 

В ОВИРе эта сука мне и говорит:

– Каждому отъезжающему полагается три чемодана. Такова установленная норма. Есть специальное распоряжение министерства.

Возражать не имело смысла. Но я, конечно, возразил:

– Всего три чемодана?! Как же быть с вещами?

– Например?

– Например, с моей коллекцией гоночных автомобилей?

– Продайте, – не вникая, откликнулась чиновница.

Затем добавила, слегка нахмурив брови:

– Если вы чем-то недовольны, пишите заявление.

– Я доволен, – говорю.

После тюрьмы я был всем доволен.

– Ну, так и ведите себя поскромнее…

Через неделю я уже складывал вещи. И, как выяснилось, мне хватило одного-единственного чемодана.

chemodan-tekst

Слава Богу, в Италии меня пока что «stronza» никто не называл.  Не дожила. ))) Или уж держу себя в руках. В России — бывало.  Насколько я знаю, главное значение этого слова — «озлобленная» мадам. Стерва практически.

Довлатов, я думаю, так назвал тетку тз ОВИРА просто потому, что просто уже был в совершенном бессилии перед «тупым» и злобным режимом, который и вынудил его уехать. И потом «сука» — это не самое уж худшее. Самка собаки. По мне так «самки собаки» лучше некоторых женщин.

Судя по моей итальянской ленте фэйсбук, итальянцы очень реагируют на жестокое отношение к животным.  В Италии вообще культ собак и штраф в 10 000 евро, если вы выбросите своего питомца. Боже, когда же в России это будет…

Так вот описывая случаи жестокого обращения с животными, итальянцы как раз часто употребляют данное слово «стронцо».

Уж не знаю почему… Мне это слово напоминает такое емкое и такое употребительное в русской разговорной речи слово «стремный».

Достаточно сказать «Стремная  девица». И все о ней ясно.  Синтетический русский язык много вобрал из латинского.))))

Волею судеб сейчас часто бываю в местном Борго Тренто. Тут живет мой мужчина. Это  респектабельный район Вероны, где обитают часто богатые старухи.  И вот сегодня наблюдала отвратительную сцену, как громко поругались две  «стремные» такие. Одна на дорогой машине припарковалась как попало, перекрыв выезд, а вторая так злобно на нее шипела.  Обе старухи наряжены в  шанель и праду. Уже каждой под 70, а ума мало. Лишь злоба. Свои преклонные года тратят на ругань. Делать — то больше нечего явно.

Я даже в местный собачий парк лишний раз не хожу с Ларой, так как там обязательно повздорят какие-нибудь stronzi. Только потому, что собачка одной гавкнула на собачку другой.  А ведь собаки копируют своих хозяев.

Что я хочу сказать. Девушки, дамы, тетушки и прочие особы…  Не будьте ни суками, ни стронцами. И тогда мужчина вас так не будут называть.  И собаки ваши лишний раз лаять не будут.

 

 

 

]]>
http://altersite.ru/italyanskaya-la-stronza-i-russkaya-suka-eto-to-zhe-samoe/feed/ 0
La preghiera. Перевод песни «Молитва» группы «Би-2» на итальянский http://altersite.ru/la-preghiera-perevod-pesni-molitva-gruppy-bi-2-na-italyanskij/ http://altersite.ru/la-preghiera-perevod-pesni-molitva-gruppy-bi-2-na-italyanskij/#comments Thu, 05 Apr 2018 17:12:18 +0000 http://altersite.ru/?p=6161 Давно хотела и вот сегодня я это сделала. Я перевела на итальянский ( с небольшими поэтическими вольностями)  песню группы «Би-2» — Молитва.

molitva-bi-2

Песня прекрасная. Действительно, как молитва звучит немного.

Сегодня все утро напевала ее под гитару, а потом перевела. 

Говорят, нет слов сильнее молитвы.  А если это молитва о Любви, то —  вдвойне.  Так что молитесь. И, может быть, и найдете Любовь.

la preghiera

Senti… l’anime sopra
respirono lente
prima di saltare…

Sento i tuoi pensieri,
ciò che è vicino
non e’ un  dovere

Come…
è più semplice dire,
non ti perdero’
non lo rompero’

Siamo qui nei secoli
come va il fiume,
come la preghiera…

Припев: 

Tutto tranne l’amore,
tutta la vita
cosi lontano
Io, io non sono sola
ma senza di te
io sono nulla

Quella
cenere come
Bianca farina e’ luminosa,
E io…
non mi sono accorta
сhe tutto tempo
gia e’ passato

Come …
vuoto nell’anima
senza miraggi, senza magia…
l’anima transformera’
sembra la perla di  brutto vetro.

Qui… siamo per un momento 

Che suona’ come una preghiera.

Припев:

Tutto tranne l’amore,
tutta la vita
cosi lontano

Io, io non sono sola
, ma senza di te
io sono nulla

]]>
http://altersite.ru/la-preghiera-perevod-pesni-molitva-gruppy-bi-2-na-italyanskij/feed/ 0
Прогулки с Ларой. Виале Скала Санта в Вероне http://altersite.ru/progulki-s-laroj-vikolo-skala-santa-v-verone/ http://altersite.ru/progulki-s-laroj-vikolo-skala-santa-v-verone/#comments Thu, 05 Apr 2018 12:48:07 +0000 http://altersite.ru/?p=6150 Начинаю в моем журнале цикл  заметок — виртуальных  прогулок по Вероне. С собакой. По местам, куда редко добираются туристы.  Я волею судеб теперь ужасно много хожу пешком. Лара не выносит машины. Но это даже хорошо. Для  стройности бедер и общего развития. 

Виале Скала Санта. 

Чудное место, куда вообще почти не добираются туристы.

А тут: и очень интересная очень старая церковь,  фонтан, исрическая стена,  африканский музей,  вилла и дорога святых… Панорама!  И вообще место спокойное и очень энергетически приятное.

vikolo

Далее привожу статью на итальянском об этом «борго», которую обязательно переведу чуть позже.  На русском языке статей об этом месте в русскоязычном   интернете нет. А пока читайте на итальянском.

Кстати,

Borgo ( от немBurg)Борго – это маленький населенный пункт, имеющий, как правило, крепостную стену (то есть, имевший стратегическое значение уже во времена Средневековья), но включающий в себя и те дома, что находятся вне ее.

Та же Верона разделена на «борго».  Это, например, Борго Рома, Борго Венеция, Борго Тренто, Борго Триесте… Второе слово с названием известных городов означает, что по этому Борго проходит дорога в этот населенный пункт. Я, например, в Вероне обитаю по дороге не куда-нибудь, а Венецию.)))

Если хотите, то погуляем здесь ( и не только) вместе и я вам расскажу подробнее то, что узнала нового об этих «борго».  Экскурсии — прогулки за небольшую плату с хорошими людьми мы с Ларой очень даже приветствуем. Не корысти ради, в качестве компании.

А для людей творческих мы можем организовать экскурсию пленэр. Вы не только увидите чудесное место, но и сами это нарисуете.

 

 

 

Questo piacevole percorso, che esce dai classici itinerari turistici del centro storico, ci porta nel verde borgo di San Giovanni in Valle. Un delizioso angolo di Verona situato ad un paio di chilometri dall’Arena, che custodisce ricche testimonianze di epoca paleocristiana, longobarda e medievale, avvolte in quella sottile aura di tempi lontani in cui storia e leggenda si fondono. Lo abbiamo ritrovato in un libretto pubblicato alla fine del secolo scorso (Notiziario BPV 01/1999) e adattato ai gusti del terzo millennio. Come punto di partenza prendiamo il parcheggio di Piazza Isolo e risaliamo via Ponte Pignolo; proseguendo lungo via San Giovanni in Valle arriviamo sino ad un grande volto ed entriamo in un vasto terreno cintato, detto CORTE DEL DUCA.

Il toponimo ci dice che in quest’area sorgeva la reggia di Alboino, Re dei Longobardi che nell’autunno del 568 conquistò la città, facendone il suo quartier generale ed istituendo il Ducato di Verona. Le origini della Corte però sono ben più antiche, e risalgono agli anni in cui il Re degli Ostrogoti Teodorico ebbe a Verona il suo palazzo. Una composizione poetica in lingua germanica, riportata nel Historia Langobardorum di Paolo Diacono e nel Liber Pontificalis Ecclesiae Ravennatis di Andrea Agnello (VIII e IX secolo) racconta che dopo una notte di gozzoviglie a Verona, nella reggia che era stata di Teodorico, Alboino bevve vino in una coppa ottenuta dal cranio di Cunimondo, padre di sua moglie Rosamunda, e che costrinse perfino la consorte ad imitarlo. Nei secoli successivi le suore di Santa Chiara (le Clarisse) furono le abitanti più longeve di quest’area, che fu un monastero di clausura dal quattrocento al 1964, con una propria chiesa dedicata alla patrona, camposanto e terreni coltivati ad orto. A tale periodo risale la rota proiecti (ruota degli esposti) ancora presente nel chiostro: una feritoia nel muro del convento, abbastanza larga per posarci un neonato e dotata di un meccanismo girevole che permetteva di introdurre il celestino nel monastero, abbandonandolo in anonimato. A nord della corte si trova la CHIESA DI SAN GIOVANNI IN VALLE, edificata nel VI secolo e ricostruita dopo il forte terremoto che nel 1117 colpì Verona. Si presenta con una facciata liscia e scevra di decorazioni, divisa verticalmente in tre sezioni che corrispondono alle navate interne, ornata solo da un protiro pensile che poggia su minute colonne in marmo.

Sul fianco destro della pieve, oltre il chiostro romanico e la torre del campanile, si trova la canonica, che vecchia di 900 anni è la casa abitata più antica della città. L’interno della chiesa è basilicale, con tre navate divise da un’alternanza di pilastri ed esili colonne di marmo rosso; sulle pareti lacerti di affreschi del tardo medioevo e un tabernacolo del quattrocento. Nella cripta sotterranea sono custoditi due pregiati sarcofaghi in marmo: uno paleocristiano del IV secolo ornato con scene bibliche, che contiene le reliquie dei santi Simone e Giuda Taddeo; uno pagano del III secolo, su cui è scolpita una coppia di sposi posti al centro di una elaborata conchiglia. E’ questo un luogo in cui si respira una profonda religiosità, dove riti pagani, ariani e cattolici si sono susseguiti e stratificati nel corso dei secoli. La chiesa infatti, sorge sopra una antica area sepolcrale romana in cui era presente un tempio dedicato al dio Sole, e durante le dominazioni dei Goti e dei Longobardi accolse la loro cattedrale di culto ariano. Forse non a caso è intitolata a San Giovanni Battista, la cui festa cade proprio nei giorni del solstizio d’estate che tanto erano celebrati dagli adoratori del dio Sole. Poco distante dalla chiesa c’è PIAZZA CISTERNA, simile a un campiello veneziano, al centro della quale si vede ancora il pozzo della grande cisterna sotterranea in cui veniva raccolta l’acqua che scendeva dalla vicina Fontana del Ferro. Il grosso serbatoio, che riforniva gli abitanti del popolare rione ed il monastero, fu costruito nella prima metà del XV secolo e rimase in funzione fino alla fine del XIX. Risalendo lungo Salita Fontana del Ferro arriviamo in pochi passi a VILLA FRANCESCATTI, una nobile e stupenda dimora cinquecentesca che appartenne alla famiglia dei Della Torre, quindi degli Algarotti, Zenobio, Odoli, Dal Bovo, Palazzoli ed infine ai Francescatti, che nella seconda metà del novecento l’hanno donata alle Suore della Sacra Famiglia (con il vincolo testamentario di farne un casa per le fanciulle orfane e disagiate). Varie volte ampliata nel corso dei secoli, è stata recuperata nel 1978, dopo un lungo periodo di abbandono durante il quale erano ceduti gli infissi, crollata parte del tetto, inselvatichito il maestoso giardino. I lavori di restauro hanno riportato la villa all’aspetto dei giorni migliori e ripristinato il grande parco, che si estende su una superficie di oltre 5mila metri con piante secolari, grotte e vedute incantevoli. Le sue affrescate stanze oggi ospitano uno degli Ostelli della Gioventù più belli d’Europa.

Proseguendo la strada si inerpica rapidamente sulla collina e dopo alcune centinaia di metri si arriva ad un incrocio in cui è presente la millenaria FONTANA DEL FERRO, da cui sgorga un’acqua che i veronesi apprezzano per la rinomata salubrità. Del Ferro dal nome della dea Feronia, divinità della fertilità protettrice dei boschi e delle messi, in accordo con il carattere mistico del luogo dove in epoca romana venivano celebrati rituali propiziatori. Un sentiero nella natura ci porta a visitare le MURA SCALIGERE, la possente cintura difensiva fatta costruire nel trecento da Cangrande della Scala a difesa della zona collinare della città.
La cinta è formata da cortine e torri, protette da un profondo fossato scavato nel colle; il materiale ricavato dallo scavo è stato impiegato per l’edificazione della muraglia, alta 8/9 metri e spessa uno e mezzo. Gli spigoli delle torri sono di laterizio, con la caratteristica lavorazione scaligera a denti di sega per ottenere un miglior collegamento con i muri delle pareti, di pietrame e tufo, intervallati da corsi orizzontali di laterizio, in corrispondenza di ogni dente di sega. Rafforzata dai veneziani nel cinquecento e dagli austriaci nell’ottocento, la possente opera difensiva si presenta ancora oggi in buono stato di conservazione, e offre dalle sue alte torri una insolita vista sull’urbe. Seguendo le mura per poco più di un chilometro si arriva sino alla zona di San Zeno in Monte, dinnanzi alla casa madre dell’Opera don Calabria, dove si trovano vari edifici religiosi e l’abitazione in cui visse il santo Giovanni Calabria. Entrati in via SCALA SANTApercorriamo a ritroso, il suggestivo percorso di un’antica Via Crucis: una lunga scalinata in pietra bianca che gli abitanti del borgo risalgono in preghiera durante le celebrazioni della Settimana Santa, con le stazioni infisse nella parete sottostante l’Istituto Buoni Fanciulli. Scendendo superiamo lo stretto vicolo Pozzo e torniamo alla Corte del Duca, che era stata la prima tappa del nostro itinerario. All’angolo tra vicolo Pozzo e via San Giovanni in Valle si può visitare il MUSEO AFRICANO dei Padri Comboniani, una ricca esposizione allestita per mostrare ai veronesi le realtà culturali dei popoli tra cui vivono i missionari.
]]>
http://altersite.ru/progulki-s-laroj-vikolo-skala-santa-v-verone/feed/ 0