Записки из Италии http://altersite.ru Самый искренний блог об Италии и не только Tue, 25 Feb 2020 10:26:12 +0000 ru-RU hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.3.1 Come cucina DaszAMC. Перевод на итальянский рассказа Алексея Тенчоя из книги » Le Storie buddiste» http://altersite.ru/come-cucina-daszamc-perevod-na-italyanskij-rasskaza-alekseya-tenchoya-iz-knigi-le-storie-buddiste/ http://altersite.ru/come-cucina-daszamc-perevod-na-italyanskij-rasskaza-alekseya-tenchoya-iz-knigi-le-storie-buddiste/#comments Tue, 25 Feb 2020 10:04:15 +0000 http://altersite.ru/?p=7322 Come cucina DaszAMC

buuzy

L’acqua deve essere bollita una volta, altrimenti la sua forza vitale diminuisce.

Dura 24 ore dopo la bollitura muore e si trasforma in veleno.

Saggezza popolare Buriata

Durante insegnamenti di sua Santità il Dalai Lama, nel collegio tantrico Gudmed, abbiamo incontrato un mongolo che si chiamavano  Daszamc.  Questo nome  in tibetano e’ Tashi — Gyatso e si traduce  come «buon oceano». Lui ero nel Tibet prima della espansione dei cinesi a Lhasa. Poi, emigrò in India  ai rifugiati tibetani.

Daszamc ha vissuto in India nel campo 12, nella locanda Hunsur della regione Karnataka. Era la persona della bassa statura. Una volta Daszamc preparava il cibo per sua Santità il Dalai Lama.

Daszamc prese in mano i bastoni di legno per preparare il cibo per Dalai Lama. Non tocco’ il cibo con le mani perche’ lui crede che le mani dei laici ordinari potrebbero macchiere il cibo del santo uomo.

Alla fine delle lezioni, abbiamo avuto un incontro con il Dalai Lama. Quando sua Santità ha saputo che noi siamo — Buriati della Russia, egli rise e ci elogio’:

Avete una grande cucina! Non ho mai provato un sapore migliore dei piatti mongoli!

Ho pensato quanto sia difficile: preparare il cibo con le bacchette di legno.

Как готовиЛ еду ДашЖАМЦ

Воду надо кипятить только один раз,

Иначе её жизненная сила убывает.

Когда истекут сутки после кипячения,

Она умирает и превращается в яд.

Бурятская народная мудрость

На Учении Его Святейшества Далай-ламы в тантрическом колледже Гюдмед мы встретили монгола по имени Дашжамц. Его тибетское имя Таши-Гьятцо, переводится как «Океан Блага». Он попал в Лхасу еще до захвата Тибета китайцами, а затем эмигрировал в Индию вместе с тибетскими беженцами. Жил он в Индии в 12 кемпе (лагере) района Хунсур в штате Карнатака. С виду он был обычным человеком небольшого роста. Когда мы познакомились поближе, то узнали, что Дашжамц готовит еду специально для Его Святейшества Далай-ламы. Для этого он брал в руки деревянные палочки и готовил только ими. При этом он не касался еды руками. Повар считал, что наши руки, – руки простых мирян, – могут осквернить пищу святого человека.

По окончании Учений у нас была аудиенция у Далай-ламы. Когда Его Святейшество узнал, что мы буряты из России, он рассмеялся и похвалил нас:

У вас отличная кухня! Я ничего не пробовал вкуснее, чем монгольские чебуреки!

Я сразу подумал о том, как тяжело лепить чебуреки одними деревянными палочками.

]]>
http://altersite.ru/come-cucina-daszamc-perevod-na-italyanskij-rasskaza-alekseya-tenchoya-iz-knigi-le-storie-buddiste/feed/ 0
Итальянская терраса мечты http://altersite.ru/italyanskaya-terrasa-mechty/ http://altersite.ru/italyanskaya-terrasa-mechty/#comments Tue, 30 Apr 2019 07:04:45 +0000 http://altersite.ru/?p=6857

Мы все- таки решили сделать террасу. В домах улочки, где  мы живем, каждый имеет свой садик,но второй уровень в виде террассы пристраивают,благо наши дома неизвестного архитектора — не исторические (60 ‘ — годы), и их можно видоизменять внешне. Это большая удача. Потому обитатели этой улицы понастроили терассы одна другой лучше.

Прежние хозяева нашего дома разными пристроями не заморачивались, а жаль. Пожалуй, это были единственные жители улицы, которые мало что изменили в доме. Он нам достался в своем первозданном виде.

Но! Сосед снизу на своем участке сделал пристрой, крыша которого — идеальная террасса.ПРавда, у прежних хозяев по этому поводу были прения. Я об этом писала тут...

terrasa

Но все меняется. Нам, в отличие от прежнего хозяина, удается договориться с соседями. Хотя за свою крышу они запросили немалую сумму. в 8000 евро. Но это уже что-то. И реально снизить цену наполовину…

Теперь нужен хороший «геометра», нотариус, разрешение в местной мэрии. И все. Можно строить.  Возвести строение можн за неделю.  Прибавится жилая площадь в 25 метров.

А потом это можно застеклить,и получится практически еще одна комната.И в нашем климате — обитабельная. В общем, мы размечтались. Но мечты имеют обыкновение сбываться.

А это полезная статься на итальянском о возведеннии террасы.

 

Un terrazzo migliora la qualità della vita: soprattutto in estate il tempo invita a rimanere seduti per ore fuori. Chi non ha ancora un terrazzo ma sta pensando di costruirne uno può trovare in questa guida tanti consigli utili: cosa devo osservare per la costruzione di un terrazzo? Come posso realizzare un terrazzo su pali e che tipo di base devo scegliere? Risponderemo anche alla domanda se occorre presentare un permesso edile per la costruzione del terrazzo.

 

Una volta definite la posizione e le dimensioni del futuro terrazzo, occorre occuparsi della pianificazione. È importante che il terrazzo non venga mai costruito direttamente su un prato, ma su una base stabile – da un lato perché i terrazzi necessitano sempre di una lieve pendenza per far defluire l’acqua e dall’altro perché il prato non è mai completamente a livello. Consiglio: basta una pendenza di 1 a 2%. Su un terrazzo costruito su un prato si creerebbero delle cavità e quindi delle pozzanghere – oltre all’aspetto poco piacevole, queste sono anche nocive per le doghe. I tappeti erbosi presentano inoltre una fitte rete di radici, che impedisce l’assorbimento dell’acqua — vi è il rischio di dilavamento. Può succedere che alcuni fili d’erba attraversino le doghe e che occorre rimuoverli.

Qual è il momento migliore per realizzare un terrazzo? Non dimenticare che è indispensabile avere una base adatta. Questa può essere, a seconda della pavimentazione scelta, in ghiaia sabbiosa, ghiaia o anche calcestruzzo. Soprattutto nel caso di calcestruzzo è molto importante che durante la costruzione non ci siano gelate. Quindi, se desiderate utilizzare il vostro terrazzo già in estate, vi consigliamo di iniziare in primavera con i lavori.

È importante sapere se è previsto un permesso edile o meno. Regola generale: tutti i progetti edili, saldamente collegati al terreno, in Svizzera sono soggetti a un permesso. Se occorre un permesso per il vostro terrazzo, dipende dal vostro cantone di domicilio. Nel cantone Berna vige ad esempio la seguente regola: se i posti a sedere in giardino e le pergole sono aperte e scoperte su almeno due lati, vengono considerati piccoli impianti accessori non essendo quindi soggetti a permessi edili. Prima di iniziare i lavori è consigliabile informarsi presso il Dipartimento delle costruzioni locale per evitare brutte sorprese. Lo stesso discorso vale per terrazzi costruiti su un garage o per terrazzi da trasformare in un giardino d’inverno. Soprattutto in quest’ultimo caso occorre quasi sempre presentare un permesso edile. Anche per un terrazzo su pali è molto probabile che venga richiesto un permesso.

Per la costruzione di un terrazzo non occorre sempre rivolgersi a un professionista: con un po’ di abilità e motivazione potete costruirlo da soli. Per questo trovate qui di seguito una panoramica con le fasi di lavoro più importanti:

la prima fase è dedicata alla preparazione. Per la costruzione di un terrazzo occorre avere una base adatta. Il tipo di supporto consigliabile dipende dalla varietà di terrazzo. In ogni caso, l’erba va sempre tolta. Estrarla con una vanga eliminando anche le radici. Un telo protettivo è molto utile per evitare una ricrescita.

Se avete deciso di costruire un terrazzo in legno, come base è necessario predisporre un letto di ghiaia sabbiosa. Su detto fitto letto vanno posizionati supporti in calcestruzzo sui quali avvitare le travi portanti. Dette travi vanno collocate a una distanza di 40 a 60 centimetri tra di loro — a seconda della larghezza delle doghe. Le superfici delle travi possono essere ricoperte con collante bituminoso e cartone catramato per prevenire la formazione di ristagni d’acqua. La sottostruttura permette una buona aerazione del legno sui supporti. Aspetto molto importante per proteggere il legno dall’umidità del terreno. Fissare i listelli ad angolo retto rispetto alle travi con le apposite viti. Consiglio: al momento della scelta delle viti fare attenzione che siano resistenti alle intemperie.

Se desiderate un terrazzo in calcestruzzo, pietra o piastrelle, potete realizzarlo anche a livello del terreno. Ciononostante, è sempre necessario un letto in ghiaia sabbiosa. Lo strato di ghiaia deve avere uno spessore di all’incirca 10 a 20 centimetri. Coprire il tutto con uno strato di pietrisco dello spessore di 5 centimetri. Per poter realizzare un terrazzo a livello del terreno, occorre scavare prima dell’inizio dei lavori una buca profonda circa 20 a 30 centimetri. Importante: se optate per un terrazzo piastrellato, al posto della base di pietrisco scegliere uno strato di calcestruzzo sul quale posare le piastrelle.

Un terrazzo su pali è più alto di un terrazzo normale e si trova a diversi centimetri dal suolo. Il tutto comporta tanti vantaggi: i terrazzi rialzati sono ad esempio maggiormente protetti dall’usura data la distanza maggiore dal pavimento. Un terrazzo rialzato è pero più costoso di uno a livello del terreno.

In commercio si trovano anche kit di montaggio già pronti per terrazzi rialzati. Potete ovviamente procurarvi anche da soli il materiale necessario. In ogni caso avete bisogno di legni squadrati o palizzate per la sottostruttura nonché di un solido supporto. I paletti di supporto vengono fissati a detta base. Una volta montate le travi portanti, si procede con il telaio di listelli e per concludere con il rivestimento desiderato. Per i listelli vi consigliamo l’impiego di legno pregiato. Consiglio: il termolegno è particolarmente duraturo. In alternativa, si può utilizzare anche il WPC — un composito di legno e materiale sintetico. Se avete deciso di costruire un terrazzo su pali, pianificate accuratamente i lavori e contattate uno specialista, perché il montaggio richiede grande abilità.

]]>
http://altersite.ru/italyanskaya-terrasa-mechty/feed/ 0
Sul ponte di amore http://altersite.ru/sul-ponte-di-amore/ http://altersite.ru/sul-ponte-di-amore/#comments Tue, 16 Apr 2019 15:48:00 +0000 http://altersite.ru/?p=6844 Начала перевод на итальянский моего рассказа «На мосту Любви». Рассказ очень личный и очень светлый. И если вы поймете, о чем это, то я вам буду благодарна.   Буду в этом посте выкладывать переведенные части.

most-arina-ponte

Художник Арина Бадуева.

 

Loro due erano nella stanza. Fuori pioveva.  Lei  era avvolto in un cardigan lavorato a maglia, beveva la terza tazza di caffè forte e guardava fuori dalla finestra. Pensò che oggi non intendeva uscire. Non si sentiva molto bene.  Era dimagrita tanto. A volte lui ascoltava i pensieri di lei e rabbrividiva.

 

La capacità di leggere i pensieri degli altri, lui l’aveva acquisita negli ultimi giorni; era, allo stesso tempo, lieto e addolorato. Beh! Ma che centra questo se lei non riesce a sentirlo?  Lui sapeva che lei e’ spaventata . Sapeva cosa lei stava pensando. Lui sapeva tutto di lei!  E lei non lo sentiva. Non sentiva che lui, vicino a lei, lo era già da qualche giorno, cercava di farle capire che le era vicino.

 

«Tutto le andrà bene, e forse anche meglio. Bene, ma come farle capire questo? Come posso farle capire che la sua vita non è finita, che la sua vita è appena iniziata? Adesso lei è così triste e debole, e io non posso farci niente! Ma sono qui proprio per questo, e non ho molto tempo! … «pensò lui.

 

Lei ancora non sapeva che lui era “vivo”. I suoi pensieri erano confusi, e spesso lui trovava difficile capirli. Sembrava una monotona sciocchezza.

 

Lui voleva che lei si svegliasse, per rimettersi in sesto. È tornare a come era prima,  mandando  via le sue paure e le apatie.

Si ricordò di come si sono incontrati, per caso.  Si ricordò il loro felice matrimonio e di come fossero arrivati  verso il campidoglio in tandem. Ricordava le sue canzoni suonate con una chitarra, i suoi maglioni di lana fatti a mano…  Lei aveva sempre creato qualcosa artigianalmente. Decisero, al loro primo incontro, che non si sarebbero più separati. Lei era venuta da una terra lontana e pareva essere molto diversa da lui; eppure sembrava che lo completasse.

 

E lui amava vivere con lei. La vita non era mai stata facile, ma lui non era mai stato deluso da essa.  Già dall’infanzia lui aveva capito che era molto fortunato a nascere nel suo paese, con i suoi genitori e con  suoi fratelli e sorelle. Si era innamorato molte volte e sempre aveva pensato che fosse una cosa vera. Nella sua vita aveva avuto tante passioni, come la barca a vela o il bricolage. Aveva sempre cercato di fare solo ciò che amava davvero. I problemi della vita, lui li percepiva come fossero uno burla. E in generale, non prendeva la vita sul serio.

 

Gli amici lo amavano e la sua vita era fantastica. Condivideva sinceramente e generosamente il suo amore per la vita con chi lo conosceva. Tutti lo attendevano, perché lui era “l’anima” della compagnia. Lui sapeva bene che le persone e il mondo intorno non erano  perfetti, ma preferiva vedere sempre il lato positivo delle cose. Questo suo pensiero lo aiutava a prendere in maniera più facile e più divertente la vita.

Tuttavia, a volte, lo assaliva la solitudine.  Si sentiva come un albero di natale, addobbato a festa ma solo!  E proprio come l’albero nelle feste, tutti lo ammiravano, ma, una volta finite le feste, veniva rimosso e buttano via.

Una volta, in autunno, successe la stessa cosa a lei: era così bella fuori ma si sentiva così infelice dentro. Avvertì la sua infelicità toccando il suo palmo freddo. A prima vista lui capì che lei aveva bisogno di lui. Lei arrivava da una terra lontana solo per lui.  Quando lui pensò a questo, gli si è illuminò l’anima. Cominciò a sentirsi diverso. Decise che fosse giunto il momento di donare la sua gioia di vivere a lei.

 

Quattro mesi prima del matrimonio, venne a conoscenza che aveva una malatia incurabile, e che gli rimanevano solo due anni di vita. Decise di non dire niente a lei. Semplicemente, non osava, non poteva distruggere la felicità in cui essa viveva in quei mesi. Certo, capiva che, ad un certo punto, le avrebbe dovuto dire la verità, ma, in quel momento, lui sapeva di fare la cosa giusta.

 

Decise di vivere come se nulla di brutto gli fosse accaduto. Si ripromise che fino all’ultimo giorno avrebbe vissuto una vita piena, non importava quanto fosse stato difficile per lui. Continuò a lavorare mentre cercava di curarsi in segreto da lei, inventandosi ogni volta diversi viaggi «lavorativi» in altre città dove diceva di avere gli esami. I medici gli diedero poche speranze, ma poi si sorpresero quando la malattia, pur  non scomparendo, sembrava si fosse fermata per un po’ di tempo.

 

E nonostante i risultati dei test sui «cadaveri», come diceva il dottore, si sentiva innaturalmente bene.

Продолжение следует…

Per essere continuato …

]]>
http://altersite.ru/sul-ponte-di-amore/feed/ 0
Italiane brava gente и не только http://altersite.ru/italiane-brava-gente-i-ne-tolko/ http://altersite.ru/italiane-brava-gente-i-ne-tolko/#comments Sat, 13 Apr 2019 07:12:57 +0000 http://altersite.ru/?p=6832  

Вот , например, этот отрывок. Это мнение писателя Рафаелле де Капри.  Его надо дополнить артиклями определенными или неопределенными. Там, где это требуется. Я дополнила. И заодно вдумалась в текст. Вообще, от своих же соотечественников (или в целом от русскоязычных) в Италии  часто слышу очень противоречивые мнения об итальянцах. Как правило, туристы весьма лояльны к итальянцам. А пожившие здесь часто другого мнения.

brava

brava1

Я лично согласна с этой знаменитой фразой «Italiane brava gente», которая разошоась в 1956 году, после выхода одноименного фильма режиссера ДЖузеппе де Сантис. Не стоит, конечно, их идеализировать, но пока что лично мне встречается больше «бравых» итальянцев. И я надеюсь, что их будет больше.

Кстати, очень интересно, что в Восточной Сибири часто употребляют слово «Бравый», «бравенький». Особенно бабушки в деревнях. Да, действительно в те годы коммунисты СССР очень нацинали дружить с итальянскими. И мне кажется, что это слово пришло в обиходную речь неслучайно. «Бравых» люди, кстати, очень много в Сибири.

Приглашаю на мои онлайн занятия — беседы об итальянском языке и итальянцах.   Мы будем выполнять вместе подобные упражнения, анализировать подобные тексты и понимать нечто большее об итальянцах. Контакты.

]]>
http://altersite.ru/italiane-brava-gente-i-ne-tolko/feed/ 0
Cui или quale? Употребление указательных местоимений в итальянском языке http://altersite.ru/cui-ili-quale-upotreblenie-ukazatelnyx-mestoimenij-v-italyanskom-yazyke/ http://altersite.ru/cui-ili-quale-upotreblenie-ukazatelnyx-mestoimenij-v-italyanskom-yazyke/#comments Wed, 10 Apr 2019 08:14:34 +0000 http://altersite.ru/?p=6817  

Если по каким-то причинам указательные местоимения СHE CUI  QUALE  для вас «не указ», попросту вы их не усвоили, то можете в своей речи использовать короткие простые предложения. Вот сравните:

Ho conosciuto un signore. Sua moglie insegna nella mia scuola. Я знал одного синьора. Его жена преподает в моей школе.

В этом случае мы видим два простых предложения, где указательное местоимение не требуется.

А теперь варианты с указательными местоимениями:

Ho conosciuto un signore la cui moglie insegna nella mia scuola.  Я знал синьора, жена которог преподает в моей школе.

Ho сonosciuto un signore la moglie del quale insegna nella mia scuola. Я знал синьора жена которого преподает в моей школе.

Мы видим, что указательные местоимения Сui e QUALE в этом случае могут употребляться одинаково. Хотя лично я употребляю обычно Сui, потому что Quale привносит во фразу более формальный оттенок. И обратите внимание , что эти указательные местоимения часто употребляются с артиклем.

Ну, а в обычной разговорной речи употребляют  Местоимение  CHE обычно вместо Сui.

Il giorno che siamo arrivati c’era il sole. В день, в который мы приехали, было солнце.

Ну, а это одно из упражнений для изучающих язык на  уровне C1

ukaz-mest-1

ukaz-mest-2

Напоминаю о том, что мои онлайн занятия — беседы об итальянском языке продолжаются.

У меня есть два направления постижения языка:

  1. Постигаем язык при помощи текстов любимых песен и произведений.

В чем он заключается я примерно рассказала тут.  Просто берем какой-нибудь текст песни на итальянском. И разбираем его грамматически. А потом еще и поем. Вы и песню выучите,и грамматичесие моменты поймете.

  1. Изучаем итальянский на основе текстов итальянских газет.

Дело в том, что часто в новых учебниках по итальянскому языку , особенно «продвинутых» уровней B2  или  C1 фигурируют тексты газетных публикаций. Например, выше как раз приведена статья из газеты в учебнике С1.

Итак, заходите сюда, находите мои контакты и пишите. Я буду рада вам помочь. Стоимость занятия всего 10 евро.

 

 

 

 

 

 

 

 

]]>
http://altersite.ru/cui-ili-quale-upotreblenie-ukazatelnyx-mestoimenij-v-italyanskom-yazyke/feed/ 0
Сказки кота Акивы http://altersite.ru/skazki-kota-akivy/ http://altersite.ru/skazki-kota-akivy/#comments Tue, 09 Apr 2019 07:06:47 +0000 http://altersite.ru/?p=6810 Целый год я писала эти сказки. Не потому, что я вообразила себя великой сказочницей. Не потому, что мне нечего делать. Я всегда любила сказки, и я знаю, что сказки напрямую идут к нам из одного прекрасного духовного мира. И я умею писать. 

Мы живем в очень зыбком  мире, который, наверное, не выжил бы, если бы люди не придумывали себе сказки.

Ведь каждая наша чистая и красивая мечта — это сказка. Просто надо представить, что «все закончится хорошо». Жаль только, что очень многие путают сказочную мечту с чем-то другим. Ненастоящим.

В этих сказках — мои мечты и моя действительность. Хотя я бы рискнула сказать, что это коснется очень многих.

По совету очень мудрого  человека и шамана ( в моей книге он — кот Акива), с которым мне посчастливилось как -то соприкоснуться, я попробовала представить себе проблемы моих близких и родных людей и переписать их в сказках. Каждая сказка посвящена кому-то из них. Да.  Тяжелую жизненную ситуацию  можно сказочно изменить. Если, конечно, поверить и вложить душу  в сказку. Те, для кого были написаны эти сказки, живут и в России, и в Италии. Это мои родные и люди, ставшие мне по-настоящему близкими. И мне очень хотелось им помочь в их проблемах. И я помогла. Может быть, сказываются мои шаманские корни. Или я просто научилась сострадать людям. И для этого я использую сказки.

kot-v-shapke-obl-1

Иллюстрация Арины Бадуевой

И невероятным образом в их жизни начались изменения в лучшую сторону! Я  счастлива, когда это наблюдаю. Сказки действительно помогают.

Мало того, в создании ( Иллюстрация,  редактура, анимация, озвучка, перевод некоторых сказок) мне помогли очень хорошие люди. И у некоторых из них после этого как-то двинулись их дела.

Послушайте. Чем больше людей узнают и поверят в эти сказки, тем они станут сильнее.  И вам это тоже поможет. Если вы об этом подумали.

И еще. Мой проект абсолютно благотворительный. Я вложила в него много душевных сил и некоторые собственные материальные средства. Но для того, чтобы и дальше записывать сказки, нужны средства. Поэтому, если чувствуете, что то, что вы хотели услышать, то зайдите сюда, почитайте об этом журнале,  найдите мои рекзивиты и сделайте доброе дело. Ведь в мире действует закон баланса.

И еще. Я могу попробовать написать сказку и про вас. Если вы этого заслуживаете, и я пойму, что это нужно. И,может быть, все наладится. Как в сказке.

]]>
http://altersite.ru/skazki-kota-akivy/feed/ 0
Судебный переводчик в Италии должен сначала стать экспертом Торговой палаты Италии http://altersite.ru/sudebnyj-perevodchik-v-italii/ http://altersite.ru/sudebnyj-perevodchik-v-italii/#comments Tue, 02 Apr 2019 15:26:57 +0000 http://altersite.ru/?p=6793 Уже не первый раз слышу от моих соотечественников или вообще русскоязычных в Италии о возможности работы  переводчиком. Например, в суде.  (Присяжный переводчик). 

sud

В прошлом году я сделала заметку с  русскоязычным присяжным переводчиком из Милана.  Сейчас я побеседовала с  Микеле Фаббри, работающим в суде Вероны.

Что нужно для того, чтобы стать присяжным переводчиком в Италии? Как минимум, в Вероне?

Если нужно понять схему того, как стать  переводчиком в суде,  просто зайдите на тот же сайт суда Вероны, в раздел об услугах для профессионалов. Однако я должен заметить, что не столь уж давно было введено требование о том, что прежде чем подавать заявку в суд, нужно зарегистрироваться  в качестве эксперта-переводчика в списке экспертов Торговой палаты Вероны. Регистрация эта  должна быть сделана за 5 лет до подачи заявки  вСуд Вероны. Это новшество касается Вероны. И, возможно, в других городах такого требовния пока нет.

Для чего нужна регистрация в Торговой палате?

По разным причинам. Претенденты должны пройти проверку на компетентность. Часто в Вероне специалистами русского языка называются просто люди из числа русскоязычных. Те же уроженцы  Молдавии и других бывших республик СССР, например, часто на это претендуют.  А нередко их знание  русского языка оказывается недостаточно.  Недостаточно просто говорить на русском. НАдо еще и грамотным быть в своем языке.  К тому же тогда специалист будет на учете в отношении налогов, того же закона декларации доходов «730». И потом данное требование уже распространяется на  легальную деятельность эксперта — переводчика вообще. Не только в суде.

А что нужно, чтобы доказать, что ты эксперт?

Нужен опыт переводческой деятельности. Поэтому не ленитесь переводить официально по возможности.  Чтобы приложить эти переводы к резюме, помимо переведенного диплома о высшем образовании и других документов.

А достаточно  на данный момент в Вероне русскоязычных судебных переводчиков?

Их достаточно, но многие из них не зарегистрированы по новым правилам. Просто часто суд может не найти нужного аккредитованного переводчика и возможность поработать появляется у тех, кто не зарегистрирован.

Примечание:  Что же…  Нужно переводить. Причем официальные документы. Причем безвозмездно(. Это же вам нужно. Некоторые наши соотечественницы так и делают. Помогают своим же соотечественникам и пополняют свой фонд переводов. Становясь экспертами. 

 

 

]]>
http://altersite.ru/sudebnyj-perevodchik-v-italii/feed/ 0
Потенциальным судебным переводчикам в Италии рекомендую начать свою карьеру с изучения наречий http://altersite.ru/potencialnym-sudebnym-perevodchikam-rekomenduyu-nachat-svoyu-kareru-s-izucheniya-narechij/ http://altersite.ru/potencialnym-sudebnym-perevodchikam-rekomenduyu-nachat-svoyu-kareru-s-izucheniya-narechij/#comments Tue, 02 Apr 2019 09:09:44 +0000 http://altersite.ru/?p=6783 Употребление наречий в итальянском языке вроде бы тоже легко и просто. Но! Запомните случаи позиций наречия в предложении.  Ибо это важно. Итак, запоминаем

Если изменяет другое  наречие или прилагательное, то наречие ставится ПЕРЕД:

E’ piuttosto bravo — Скорее, хороший.        Si puo fare molto semplicimente — Можно сделать очень легко 

Есди наречие употребляется с глаголом, то ставится после:

Ha cominciato tardi — Начал поздно

Если делается акцент, то наречие может стоять в начале или конце предложения:

Ha rifiutato la proposta tristemente.  Он отказался от предложения с грустью ( грустно)

Для наречий, которые используются в текстах юриспруденции или в языке мира деловых людей, обычна позиция в начале предложения. К слову,  знаю, что многие мои соотечественники страшно мечтают стать аккредитованными   судебным переводчикам итп.  Это перспективно и реально, ведь нередко в суды Италии требуются грамотные и хорошо владеющие языком русскоязычные переводчики. Но! Нужен язык.   Каким уровня языка владеть, где оставлять заявки итп…  СКоро в моем журнале появится заметка об этом.

Francamente non mi sembra  un buon affari.  — Откровенно, это не лучшая сделка

frunzik

 

Часто наречия своей позицией в предложении меняют смысл фразы:

Mi ha ordinato subito di venire — Мне велел сейчас прийти

Mi ha ordinato di venire subito — Мне велел прийти Сейчас же

Stranamente sorrideva — Было странно , что смеется

Sorideva stranamente  — Смеялся со странной манерой

 

 

Если вам эта статья пригодилась, то здесь есть реквизиты, что бросить копеечку благодарности. Я против не буду.

Так же приглашаю на онлайн — беседы в скайпе. Все, что я не могу или не успела написать в блоге, я могу рассказать. Мы можем пообщаться на темы: трудных моментов итальянской грамматики для русскоязычных, вид на жительство на Италии и некоторые особенности законов этой страны, итальянские мужчины и женщины.  Вообще итальянцы. Итальянское высшее образование. Переводы песен на итальянский и наоброт. Особености покупки и особенностей дома в ИТалии. Где посмотреть кино на итальянском. Медицина в Италии.  Итальянская пряжа. И многое другое.  Час общения стоит всего 10 евро (Paypal).

 

 

]]>
http://altersite.ru/potencialnym-sudebnym-perevodchikam-rekomenduyu-nachat-svoyu-kareru-s-izucheniya-narechij/feed/ 0
Un pover’uomo или от перестановки слагаемых в итальянских языке меняется смысл http://altersite.ru/un-poveruomo-ili-ot-perestanovki-slagaemyx-v-italyanskix-yazyke-menyaetsya-smysl/ http://altersite.ru/un-poveruomo-ili-ot-perestanovki-slagaemyx-v-italyanskix-yazyke-menyaetsya-smysl/#comments Mon, 01 Apr 2019 07:30:18 +0000 http://altersite.ru/?p=6774 КАзалось бы, что такого сложного в употреблении итальянских прилагательных… Однако и здесь есть некоторые моменты, на которые нужно обратить внимание. Место прилагательных в предложении. В родном языке мы инстинктивно понимаем различие между: Молодая девушка и Девушка молодая.  В первом случае важно существительное, которое указывает на факт девушки. А во втором случае важно прилагательное, которое указывет на то, какова девушка.

По мне так, «девушка» в принципе молодая. Без прилагательного. Но в речи жителей России «девушкой» могут назвать пожилую работницу местной мэрии. «Девушка» возражать, конечно, не будет…

В Италии и некоторых других странах  для этого имеются специальные слова. И, конечно, даму зрелую «синьоритой» не назовут. Даже если она замужем не была. Хотя мы сейчас о прилагательных говорим.

Итак, поcмотрите как меняет смысл прилагательного его положение:

un amico vecchio — друг пожилого возраста     un vecchio amico — друг, которого знаешь долгое время

un uomo povero — мужчина бедный                  un pover’uomо  — мужчина — неудачник

neudachnik-007

Кадр из фильма «Воспоминания неудачника» 

Поэтому будьте внимательны к употреблению прилагательных. Потому что можно запросто обидеть человека, назвав его «неудачником», например.

Конечно, это относится не ко всем прилагательным. Надо быть внимательным к употреблению хотя бы к этим очень употребительным прилагательным: Bello brutto piccolo grande grosso buono cattivo bravo diverso  vecchio santo semplice nuovo leggero.

Diversi giornali — самые разные журналы       giornali diversi — разные журналы (отличающиеся друг от друга)

è un semplice esame  только один экзамен          è un esame semplice  — простой экзамен

 

Если вам помог этот материал, то здесь  вы найдете реквизиты, чтобы отблагодарить  посильно автора этой заметки.  Как говорил отец Федор: «Не корысти ради, а токмо во исполнение воли…» Святой отец, впрочем, лукавил, а совершенно искренна, как все, что написано в этом блоге.   Закон баланса, в общем. ПРотив не буду.

Желающие пообщаться онлайн на темы грамматики итальянского и поговорить вообще жизни в Италии, пишите.  Я ищу умных и интересных собеседников, чтобы выгодно обменяться информацией, знаниями, энергетикой. Тех, кто хочет искренне полюбить страну Италию со всеми ее плюсами и минусами, а не только найти место, куда можно «свалить», пардон. В процессе нашего общения в зависимости от вашего уровня владения языком вы узнаете, как заговорить на итальянском с нуля. 

Благодарю за внимание и интерес. 

 

 

 

]]>
http://altersite.ru/un-poveruomo-ili-ot-perestanovki-slagaemyx-v-italyanskix-yazyke-menyaetsya-smysl/feed/ 0
В память о Паулино http://altersite.ru/v-pamyat-o-paulino/ http://altersite.ru/v-pamyat-o-paulino/#comments Sat, 30 Mar 2019 12:02:59 +0000 http://altersite.ru/?p=6766 На похоронной мессе папы  Луки, священнослужитель сказал скучную дежурную речь о том, что, мол, «брат Паулино» был истинным католиком, пережил непростые годы после войны… И более особо ничего из того, что было указано родными в тексте, который передали для последней речи о человеке.

papa-luki

Паулино. Рисунок Арины Бадуевой

Я потом спросила об этом у Луки. Он усмехнулся и сказал, что, мол, отец же не был ярым прихожанином этой церкви, хоть и прожил рядом почти 70 лет. Вот и святой отец не особо постарался…

Мне кажется, что по-настоящему верующие во что-то большое и важное люди в церковь как раз особо не ходят,  не стоят фанатически на коленях перед образами. Они просто достойно живут.

luka-i-papa

Поэтому я  скажу пару слов.  Синьора Паулино я знала не больше года, но поняла, что человек прожил счастливые 93 года. И выполнил свою жизненную программу на все сто. Во- первых, он явно Любил свою жену. На фото родители такие красивые и счастливые. Особенно отец, который везде счастливо улыбается. На каждом фото.   Во- вторых, он произвел трех сыновей, и, по крайней мере, младший из их, Лука, которого я встретила два года назад, перенял от отца умение любить и радоваться жизни. И я должна сказать спасибо его отцу, который воспитал сына чутким, мягким и очень уважающим женщину. Я это чувствую всеми фибрами души.  В — третьих, Паулино был настоящим мастером. Он делал отличную ортопедическую обувь для людей. А это действительно нужная вещь. В отличие от многого другого. Еще он мастерски играл в одну игру, выиграв кучу призов.  Вообще любил поиграть явно. А что наша жизнь ? Игра.

Жена Нелла, с которой они прожили почти 70 лет, ушла год назад. Она до старости оставалась красивой спокойной и вполне довольной своим бытием женщиной,  посвятившей себя семье и детям. И эту возможность ей дал ее мужчина.

Не зря пожил человек. Не нажил богатства и вилл. Но он выполнил самое главное. Любил жизнь и все в этой жизни. И смог передать другим.  И потому его Душа явно будет поощрена. Я так думаю.

]]>
http://altersite.ru/v-pamyat-o-paulino/feed/ 0