Fintobonismo — pervertismo- alcolismo- fascismo

Недавно мой итальянский лексикон пополнился новым словом: FINTOBONISMO.  Означает это нечто как высшее проявление фальши и лицемерия. Причем, как бы «в рамках». То есть для некоторых людей лгать и лицемерить — уже нечто естественное. Как покакать, пардон.

Слово это я услышала от приятельницы Лены, с которой мы вместе отдыхали на море в сентябре.  Лена так охарактеризовала одного очень не приятного типа, который нежданно слегка подпортил нам дни чудного отдыха… Но это отдельная история. Я, собственно, о морфеме.

Интересно, что Google это даже не берется перевести.

Но, как я поняла, в итальянском, суффикс — ism выполняет ту же роль, что и в русском.

Конечно, в итальянском неносителям языка надо избирательнее употреблять этот суффикс. Не ко всему можно присоединить. Но пробовать стоит. Тем более, что таким образом образуется очень много новых слов и ваш лексикон, несомненно, пополнится.)))

Тем более, что в  Италии «идейность» и разные «finto…» проявления нередко на плаву. И как раз — таки в рамках.  Впрочем, как и везде.)) Разве что у итальянцев с их природной «артистичностью»  это как — то явственнее. Достаточно услышать, как  разговаривают некоторые дамы со своими мужьями. Или кто-то «плачется» на кризис.  А нынче в разгар референдума на улицах стоят разные ораторы, обладающие, несомненно высшей «поясом» финтобонизма.  Видела недавно такого в Болонье, на площади Маджоре.

si-no

 

 

 



Комментарии: