Итальянская la stronza и русская «сука». Это то же самое????

Вот не пойму… На итальянском эквивалент литературному))) слову «сука» ( по отношению к некоторым особам) — это только stronza????

Если даже в местных едиториях как-то не особо заморачиваются, переводя наших авторов на итальянский. Это отрывок из «Чемодана» Довлатова и его итальянский вариант.

 

В ОВИРе эта сука мне и говорит:

– Каждому отъезжающему полагается три чемодана. Такова установленная норма. Есть специальное распоряжение министерства.

Возражать не имело смысла. Но я, конечно, возразил:

– Всего три чемодана?! Как же быть с вещами?

– Например?

– Например, с моей коллекцией гоночных автомобилей?

– Продайте, – не вникая, откликнулась чиновница.

Затем добавила, слегка нахмурив брови:

– Если вы чем-то недовольны, пишите заявление.

– Я доволен, – говорю.

После тюрьмы я был всем доволен.

– Ну, так и ведите себя поскромнее…

Через неделю я уже складывал вещи. И, как выяснилось, мне хватило одного-единственного чемодана.

chemodan-tekst

Слава Богу, в Италии меня пока что «stronza» никто не называл.  Не дожила. ))) Или уж держу себя в руках. В России — бывало.  Насколько я знаю, главное значение этого слова — «озлобленная» мадам. Стерва практически.

Довлатов, я думаю, так назвал тетку тз ОВИРА просто потому, что просто уже был в совершенном бессилии перед «тупым» и злобным режимом, который и вынудил его уехать. И потом «сука» — это не самое уж худшее. Самка собаки. По мне так «самки собаки» лучше некоторых женщин.

Судя по моей итальянской ленте фэйсбук, итальянцы очень реагируют на жестокое отношение к животным.  В Италии вообще культ собак и штраф в 10 000 евро, если вы выбросите своего питомца. Боже, когда же в России это будет…

Так вот описывая случаи жестокого обращения с животными, итальянцы как раз часто употребляют данное слово «стронцо».

Уж не знаю почему… Мне это слово напоминает такое емкое и такое употребительное в русской разговорной речи слово «стремный».

Достаточно сказать «Стремная  девица». И все о ней ясно.  Синтетический русский язык много вобрал из латинского.))))

Волею судеб сейчас часто бываю в местном Борго Тренто. Тут живет мой мужчина. Это  респектабельный район Вероны, где обитают часто богатые старухи.  И вот сегодня наблюдала отвратительную сцену, как громко поругались две  «стремные» такие. Одна на дорогой машине припарковалась как попало, перекрыв выезд, а вторая так злобно на нее шипела.  Обе старухи наряжены в  шанель и праду. Уже каждой под 70, а ума мало. Лишь злоба. Свои преклонные года тратят на ругань. Делать — то больше нечего явно.

Я даже в местный собачий парк лишний раз не хожу с Ларой, так как там обязательно повздорят какие-нибудь stronzi. Только потому, что собачка одной гавкнула на собачку другой.  А ведь собаки копируют своих хозяев.

Что я хочу сказать. Девушки, дамы, тетушки и прочие особы…  Не будьте ни суками, ни стронцами. И тогда мужчина вас так не будут называть.  И собаки ваши лишний раз лаять не будут.

 

 

 



Комментарии: