La Famosa volpe azzurra и другой Леонард Коэн на итальянском.

Обожаю Леонардо Коэна. Da morire. 

Я могу его слушать бесконечно и всегда плачу.  Пытаюсь спеть это под гитару. Но для того, чтобы исполнять Коэна надо еще Души…

В этом году в Вероне открылся музыкальный бар  под одноиименным названием. Мы уже пару  раз были здесь.

Если кто-то хочет составить компанию нам, то будем рады. Рекомендую посетить вот эту их страницу.  Здесь можно узнать о ближайших концертах и исполнителях.

А вообще мест с живой музыкой подобного плана в Вероне очень мало.  Почему-то…

Здесь достаточно оплатить вход в 10 евро и в эту стоимость входит один коктейль. Желающие тут еще и кушают. Столик лучше заказать.  Иначе придется стоять.)

Здесь черкану одно «лирическое- критическое» о последннем похоже в музыкальный бар.

Я абсолютно уверена: такая музыка, как у Коэна, абсолютно не  для всех. Есть те, которые приходят сюда послушать живую музыку необычайной искренности. Отогреться Душой. И может быть, даже созреть. И, слава Богу, такие есть среди публики Вероны. Их мало.

И еще сюда приходят люди, которые только «едят».

В последний раз мы простояли у стойки бара ( не было уже мест сидячих даже в виде стульчиков у бара)   и слушала немецкую группу, испольняющую Коэна. Надо  сказать, исполняли они это великолепно.  В своей манере, но очень точно передали настроение Коэна.

koen-bar

К сожалению, я вынуждена была так же созерцать  стол с 8 персонажами, которые сидя у самой сцены, без конца разговаривали с набитыми ртами, потом просили сменить им вино, брезгливо нюхая бокалы…  Одета эта публика была респектабельно и сытно.  Но! Они пришли в музыыкальный бар есть, а не наслаждаться музыкой.

Если бы они сидели, скажем, на втором этаже, в специальных локациях для «Еды», то их поведение, может быть, не бросалось бы в глаза так. Но они сидели у сцены и закатывали свои «сцены».

Я почти уверена, что это их редкий выход на подобные концерты, судя по скучающим физиономиям мужчин и дам, продолжающих разговаривать. Хотя девушка, перед концертом попросила  быть потише, так как эта музыка лирическая.

Но кому- что. И прекрасная музыка их не оживит. Ну, и черт с ними.

Зато какое счастье, что рядом с нами у барной стойки весь вечер на ногах простоя пожилой мужчина, тихо  напевающий вслед на музыкантами слова песен Коэна.

leonard

 

Продолжаю о Коэне.

Переводы его текстов песен на другие языки не так часты. Но вот нашла тут и на итальянском переводы моих любимых песен. И, надо сказать, на итальянском он еще больше трогает…

Конечно, эти переводы, например, от Фабрицио де Андре, одного из замечательных авторов — исполнителей Италии , это больше «кавер» — версии. Но не менее прекрасны, чем тексты Коэна. В них столько же искренности.

Интересно, что знаменитую The Famous Blue Raincoat  Фабрицио де Андре перевел как  La Famosa Volpe Azzurra. А исполнила это знаменитая Орнелла Ванони:

Le quattro di sera di fine dicembre
Ti scrivo e non so se ci servirà a niente
Milano é un po’ fredda ma qui vivo bene
Si fa musica all’”Angolo” quasi tutte le sere
Mi dicono stai arredando la tua piccola casa
In qualche deserto
E che per il momento stai vivendo di poco
O soltanto di quello
Sì, e Lucio, sai
Parla ogni tanto di te
Di quella notte in cui tu
Gli hai detto che eri sincera …
Sei mai stata sincera?

L’ultima volta ti ho vista invecchiata
Con la tua volpe azzurra famosa e sciupata
Lì alla stazione a contare mille treni
E tornartene a casa come Lili Marléne
Hai trattato il mio uomo come un fiocco di neve
Che si scioglie da sé
E un attimo dopo non era più l’uomo
Né per te né per me
E ti vedo lì con una rosa tra i denti
Un trucco nuovo per nuovi clienti
Ora Lucio si é svegliato
Anche lui ti saluta …

Che cosa altro dirti, sorella assassina
Che cosa altro scriverti adesso non so
Se non che mi manchi se non che ci manchi
E certo alla fine ti perdonerò
E se tornerai da ‘ste parti
Per lui o per noi
Troverai una rivale che dorme
E il suo uomo, se vuoi

E grazie per la noia che gli hai tolto dagli occhi
Io mi c’ero abituata e così
Non mi ero neppure provata
E Lucio, sai
Parla ogni tanto di te
Di quella volta che tu
Gli hai fatto fa notte più bella
Ti saluto, tua

Ornella

 

Есть так же кавер  прекрасной коэновской  Suzane на итальянском.  Тоже от Фабрицио де Андре.

А вот это Giovanna d’Arco кавер -версия  песни Коэна от Франческо де Грегори:

 

И это очень приятный перевод:

 

Это это песня в оригинале для сравнения.

I remember you well in the Chelsea Hotel
you were talking so brave and so sweet
giving me head on the unmade bed
while the limousines wait in the street
Those were the reasons and that was New York
we were running for the money and the flesh
And that was called love for the workers in song
probably still is for those of them left

Ah but you got away, didn’t you babe
you just turned your back on the crowd
you got away, I never once heard you say
I need you, I don’t need you
I need you, I don’t need you
and all of that jiving around

I remember you well in the Chelsea Hotel
you were famous, your heart was a legend
You told me again you preferred handsome men
but for me you would make an exception
And clenching your fist for the ones like us
who are oppressed by the figures of beauty
you fixed yourself, you said, «Well never mind,
we are ugly but we have the music»

And you got away, didn’t you babe,
you just turned your back on the crowd
you got away, I never once heard you say,
I need you, I don’t need you
I need you, I don’t need you
and all of that jiving around

I don’t mean to suggest that I loved you the best
I can’t keep track of each fallen robin
I remember you well in the Chelsea Hotel
that’s all, I don’t even think of you that often

Или вот это:

 

А это весь список песен Коэна на итальянском от разных авторов Италии.

Francesco De Gregori

A presto, Marianne (1970)*
Suzanne (1970, cantata da Giorgio Lo Cascio)*
Un letto come un altro / Tonight Will Be Fine (1970)*
Il futuro (1998, cantata da Mimmo Locasciulli; 2014, cantata da De Gregori)
Giovanna d’Arco **

* Live al Fokstudio, 24.1.1970; ** registrazione casalinga, voce e chitarra

Claudio Daiano
Tutti i brani sono tratti dall’album Io come chiunque (sulle piste di Cohen) del 1974

Tu sai chi sono
Mi straccerai / Tonight Will Be Fine
Non trovo il modo di andarmene / Hey, That’s No Way To Say Goodbye
Sembra tanto tempo fa, Nancy
Maestri
Il macellaio
Uno di noi non può sbagliare
Come un uccello su un ramo
Passerà / Passing Through
Il partigiano (con Bruno Lauzi)

Francesco Baccini

Shrek Allelujah (2002, con Enrico Nascimbeni)

Fabrizio De André

Suzanne (1975 e poi 1983, cantata di Mia Martita)
Giovanna d’Arco (1975)
Nancy (1975)
La famosa volpe azzurra (1980 con Sergio Bardotti, cantata da Ornella Vanoni; de André invece non l’ha mai incisa né cantata dal vivo)

Giulia Catuogno

Chelsea Hotel (2014)

Carlo Alberto Contini

La ballata di Giovanna d’Arco (1970, cantata dai Kamsin)

Luigi Grechi De Gregori

La regola d’oro/One of Us Cannot Be Wrong (1979)

==========================================================

 

 

 



Комментарии: