Недостатки итальянцев не мешают мне жить…

 Продолжаю в моем журнале  общение с теми, кто решил связать свою жизнь с Италией. Элеонора живет в прекрасном Риме и ей явно есть чем поделиться с другими.  На мой взгляд, это пример неплохой профессиональной реализации, погружения в новую культуру и просто  интеграции в другой стране…   А еще  удовольствия от существующего положения вещей.  И любви. К Италии.

элеонора рим

 

Как и почему вы оказались в Италии, в Риме?

 

Я учила итальянский язык в МГУ им. Ломоносова, где получила высшее образование и защитила кандидатскую. Так что любовь к Италии, её языку и культуре — это у меня профессионально. Как говорил Сократ, чем больше знаю, тем больше понимаю, что ничего не знаю. Так происходит, пожалуй, с любым языком, который учишь, ну а с итальянским в особенности, ведь страна долгое время была раздробленной, тут много разных мини-культур, развитых просто на уровне одного города. Как говорится, овладел стандартным, изучай диалекты, культуру регионов и прочее. Пока училась в аспирантуре , преподавала итальянский и работала переводчиком, так что часто ездила в Италию как в командировки, так и в отпуск ( это же как двух зайцев убить — и отдыхаешь, и находишься в языковой среде, а, значит, профессионально совершенствуешься!). После защиты диссертации встал вопрос о том, чтобы устраиваться на постоянную работу, это влекло за собой определённую невозможность часто ездить на «сапожок», на интересную работу — переводить по разной тематике. И как-то пришла мысль… Объединить любимую профессию и жизнь воедино. «Вот, — подумала, — как-то люди эмигрируют и языка не знают! А мне же — все карты в руки… Буду жить там, где на этом языке говорят, буду изучать культуру на месте, так сказать. И работу надо искать там!» Кончено, это всё от большой любви к Италии. Отчего такая любовь? Это страна, в которой гармонично сочетается сразу несколько важных факторов для комфортной жизни: чудный климат, самая лучшая, пожалуй, кулинарная традиция в Европе, хорошая экология (в Италии даже ни одной атомной станции нет), красивейшие пейзажи, море, горы и невероятное, необъятное культурное наследие. Часто говорят, что итальянцы сами его не особо ценят и до конца не знают. Ну и пусть. А мы его будем ценить, сохранять и передавать потомкам. Это наследие мирового значения, и неважно, кто им восхищается, итальянец, выросший здесь, или приезжий. Ну, и люди в Италии всё-таки самые простые и весёлые в Европе, на мой взгляд. Да, чем больше живешь, тем больше открываешь в них недостатков, но они как-то в силу лёгкости характера, что ли, не мешают тебе жить, искать и наслаждаться тем, что тебе надо. Так что это тоже плюс. Как говорили в фильме «Свадьба» по Чехову, в Греции всё есть. Так вот, как мне кажется, это не в Греции.

Это в Италии всё есть! Акведук, мороженое, первый летательный аппарат, право собственности, банк и много ещё чего придумали здесь. Первый университет в Европе — Болонский (1088) — здесь. Даже такая находка, как тело самого старого найденного первобытного человека в Европе — Етци, — находится в Больцано, где его на склонах и нашли. В общем, в каждой области знания тут свои находки и достопримечательности. Чтобы относительно спокойно переехать в Рим, пришлось поступить в университет и получить ещё одно, на этот раз итальянское высшее образование. Для комфортного проживания в стране это невероятно важно. Получив здесь именно местное образование, ты сразу становишься относительно своим. И неважно, что было до этого, что ты и так уже был кандидатом наук, работал, писал учебники и научные статьи. Главное, что ты прошёл через горнило итальянской системы.

 

Жизнь в Вечном городе уже отложила отпечаток на вас? Все же это особое место.

 

Безусловно. Рим — это чудо урабнистики и истории. Я сознательно хотела переехать именно сюда. Вообще, после такого большого города, как Москва, жить можешь только в столице. Как писал Гоголь, в Рим влюбляешься не сразу, но на всю жизнь. Рим такой большой и всеобъемлющий, что как-то не можешь сразу схватить его образ и так точно сказать, что, мол, это город чисто античный (как, например, Помпеи или Сиракузы), или мрачно-средневековый (как Болония), или город Возрождения (как Флоренция), или южный морской город-порт (как Неаполь), или зыбкий романтизм карнавала, качающийся на волнах (как Венеция). Тут не так. Разные уголки города представляют тебе различные его лики. Есть античный Рим, есть папский, католический, есть Рим эпохи Средневековья и Возрождения, а есть Рим модерна (район Коппед?, о котором мало кто знает), есть Рим эпохи фашизма (ЭУР), Рим богемный (район Трастевере) и Рим, растворённый в природе парков (как идёшь по центру и вдруг попадаешь в деревенский мир парка Кафареллы со стадом овец и попугаями), Рим морской (ведь порт Остии — это район Рима!) и многое другое. И когда у тебя в голове складывается вот такой вот пазл, тут ты и «влюбляешься на всю жизнь» в Рим. Жизнь в Риме накладывает свой отпечаток, и даже диалект начинаешь учить и говорить с римским акцентом. Однако я учусь грамотно сочетать римскую ленность и неспешность (Ah?, aspe’… Che stai a di’? Con calma, daje) с русской живостью ума. В зависимости от ситуации веду себя по-разному. На людях могу делать всё спокойнее, когда же остаюсь одна или просто сижу дома, в кругу моей итальянской семьи, где русская только я, мозг начинает пульсировать в ритме московской кутерьмы, хотя физически я и нахожусь, казалось бы, в Риме,

Что вы можете сказать о римлянах? У северян есть какое-то предубеждение насчет их.

Стендаль утверждал, что среди всех итальянских народов римляне самые простые, душевные и с особой силой характера. И я с ним в целом согласна.

Римляне для меня — самые истинные, чистокровные и красивые итальянцы. У коренных римлян даже лица, как у легионеров, хотя знаю, много раз слышала и читала, что эти античные гены вроде как уже затерялись в веках. Но посмотрите на их лица сами! У меня скорее предубеждения насчёт остальных регионов. Римляне — они же центральны географически и политически. И этим всё сказано. В меру хитры, в меру добродушны, в меру любят веселье и т.д. «Мера» эта, конечно, итальянская. Да, они любят задаваться, что живут в столице, что это совершенно особый город вне сравнения с каким-то ещё. Ну… А что им ответишь на это? Да, они не любят работать, так как город всегда был дотационным, папским, правительственным, местом размещения разных посольств… Имеют право. Как писал Фульвио Аббате, каждому римлянину и жителю пригорода государство должно пожизненно платить пособие, чтобы они не работали, а лишь занимались сохранением порядка и чистоты в городе и ухаживали за культурным наследием. Всё-таки есть что-то в этом..

Ваша работа связана с русским языком. Насколько русский востребован в Риме?

Русский язык в Риме востребован, если тебе удаётся найти свою аудиторию, заинтересованных людей. Русский тут востребован в той же мере, как любой не очень популярный (не английский же), сложный по структуре, но всё-таки важный язык (один из рабочих языков ООН и всё такое прочее). Так что всегда есть контингент людей, принимающихся его учить. Чтобы найти этих людей, конечно же, надо много работать в сфере выстраивания контактов и/или попасть в университетскую среду, где есть возможность развернуть свою рабочую деятельность, как это произошло в моём случае. Но для этого опять же надо много (не по-римски много!) работать, всё просчитывать, постоянно проходить какие-то курсы повышения квалификации, учиться. Русский для итальянцев объективно сложен. Надо уметь их мотивировать, сравнить нашу систему с их языковой системой на разных уровнях, тонко владеть лексикой и техникой перевода. К сожалению, Это трагично. От этого сложился миф, что русский — очень сложный, нелогичный язык. Ведь надо всегда работать по принципу «всё можно объяснить», а если ты — педагог и не знаешь, как это сделать, иди сам учись. А ещё лучше пойти немножко поучить близкородственные славянские языки, как польский, сербский, что понять, что такое падеж, как с ним можно намучиться, что такое вид глагола и т.д.

 

 

Что вам объективно нравится и не нравится в Италии?

 

Нравится окружающая красота, культурное наследие, еда, климат, лёгкий характер людей. Не нравится — «неглубокость», иногда несерьёзность, «негибкость ума», отсутствие смекалки как понятия, зависть. Зависть тут есть везде — и в среде русских эмигрантов и от самих итальянцев ею тянет. Но это общая, мировая проблема. Ведь когда видишь балерину порхающую на сцене, не думаешь о её мозолях, прикрытых пуантами. Вообще, я думаю, что раздражает здесь всё то же самое, что может раздражать в любой точке мира, просто у каждой страны своё преломление мировых ценностей и понятий. Что это может быть? Определённое хамство, культурное невежество (хотя, вот, бытовая культура в Италии на высоком уровне). Это также воплощение принципа «жить, чтобы есть», а не «есть, чтобы жить». Если говорить о типично итальянском… Итальянцы очень приземлённые, быт крайне важен. Иногда, как поживешь тут, кажется, что и Микеланджело, когда писал свои фрески, думал о тарелке пасты с помидорами. Не нравится, что девушки здесь все грубые, крикливые, напрочь позабывшие о понятии женственность (Почему так? Ведь их бабушки, например, — элегантнейшие старушки! Глаз не нарадуется! Что это? Закон компенсации энергии, отыгрывающийся на поколениях?). Все тут одеты в чёрное, в то время как у самих волосы от природы чёрные или выкрашены в «новомодный» красный цвет! Сами, низкие ростом опять же от рождения, все щеголяют в кедах… И самомнение, самомнение… Понятие вкуса отсутствует. Есть, конечно, очень хорошие, аккуратные итальяночки, но они все из определённого класса общества или сталкивались с другими культурами, жили за границей. В общем, мне, как человеку воспитанному на принципе «в человеке всё должно быть прекрасно», что предполагает постоянную внутреннюю и внешнюю работу надо собой, немного претит итальянский принцип «в человеке всё должно быть натурально и естественно, пусть даже это не очень красиво». На мой взгляд, это какое-то проявление южной лени. Пофигизм, простите за слово.

Если можно, расскажите о своем быте, круге общения?

В быту за пределами дома я целиком соблюдаю итальянские правила. Это не составляет для меня труда. И вообще «paese dove vai, usanza che trovi” (или, как мы говорим по-русски, в чужой монастырь со своим уставом не ходят). В доме же я стараюсь применять и русские принципы. И понемногу внедряю их. Без фанатизма. Чтобы не испугать, а приучить. Что же касается моей внутренней духовной жизни, то ничего не изменилось. Более того Италия со своим размеренным образом жизни, огромным количеством художественных выставок и концертов по доступным ценам просто-таки располагает к большой духовной работе для тех, кто хочет сам это делать. Среди итальянок у меня есть несколько хороших знакомых и даже пара подруг. Но это всегда, как я уже говорила, люди из определённого класса общества, не всегда даже мои ровесницы. Или это могут быть итальянки, знакомые с русской культурой. При этом у меня крепкие связи с русскими — как с теми друзьями, кто остался в России, так и с теми, что проживают в Италии.

Я так поняла, что судьба вас свела и со знаменитыми людьми. Расскажите об этом.

Мне безумно повезло. Я синхронно переводила одному из итальянских послов в Москве, актрисе Орнелле Мути, работала на сцене с Эннио Морриконе во время его концертов в Москве, встретила Умберто Эко ровно за год до его смерти, ассистировала, когда режисёр Кшишоф Занусси давал интервью. Также переводила итальянским членам жюри на конкурсе вокалистов им. Глинки, неоднократно работала переводчиком и ассистентом народного артиста СССР, известного тенора Большого театра Владислава Пьявко во время его переговоров и мероприятий, проводимых совместно с Венской оперой и с лучшим другом итальянского тенора Марио Дель Монако — с синьором Одино Марконом, который хранит костюмы, картины и декорации, оставшиеся от великого певца. Всё, что отличает этих людей, — это невероятная энергия, которой они тебя буквально заряжают. Энергия и часто определённая духовность. Все они разные. Иногда эта энергия очень скрытая, ты её ощущаешь еле-еле. Это скорее как сгусток энергии (такое ощущение было от Морриконе). Бывает энергия очень добрая, льющаяся, счастливая. Так, с Орнеллой Мути встреча была совершенно незабываемой. Я для неё переводила синхронно. Она через мой голос общалась с русскими журналистами. А потом, когда я вышла из кабинки и пошла брать у неё автограф, представившись переводчиком, который только что для неё работал, она всплеснула руками, приобняла и говорит: «Ах, вот Вы где, моя дорогая! А я Вас ищу! Спасибо Вам огромное!» Это, конечно, впечатление на всю жизнь. Потому что я и маленькой смотрела на неё в фильмах с замиранием сердца.
Умберто Эко показался очень простым, душевным, гармоничным и безумно интеллигентным. Он как будто твой родной человек, как будто твой дедущка. Никакой дистанции, добрая улыбка, естественный тон речи. На просьбу сделать фотографию, сам взял телефон в руки и сказал: «Ну что же, сделаем-ка селфи. Посмотрите, хорошо ли получилось?». И, конечно же, от него я слышала, возможно, самый правильный итальянский язык, очень красивую речь по всем правилам. Ну, а как могло быть иначе? Удивительно то, что в момент встречи ты как бы начинаешь осозновать, что вот, все эти люди — они в первую очередь именно простые люди, как ты. Ты с ними в одном месте в один час, вас так жизнь свела. И после ощущения зыбкого единства наступает момент окрыления: ты понимаешь, что и ты тоже можешь сделать что-то великое, хорошее, полезное (тут уже в меру своих возможностей, у кого как выйдет!). У меня вот такие ощущения возникали. У других, возможно, иначе.



Комментарии: