Un pover’uomo или от перестановки слагаемых в итальянских языке меняется смысл

КАзалось бы, что такого сложного в употреблении итальянских прилагательных… Однако и здесь есть некоторые моменты, на которые нужно обратить внимание. Место прилагательных в предложении. В родном языке мы инстинктивно понимаем различие между: Молодая девушка и Девушка молодая.  В первом случае важно существительное, которое указывает на факт девушки. А во втором случае важно прилагательное, которое указывет…

Читать далее →

В память о Паулино

На похоронной мессе папы  Луки, священнослужитель сказал скучную дежурную речь о том, что, мол, «брат Паулино» был истинным католиком, пережил непростые годы после войны… И более особо ничего из того, что было указано родными в тексте, который передали для последней речи о человеке. Паулино. Рисунок Арины Бадуевой Я потом спросила об этом у Луки. Он…

Читать далее →

Грузовичок Лева или путешествие на поезде Москва — Ницца

После того, как я совершила путешествие на поезде Москва — Верона, приобретя билеты на ресурсе под названием Туту, этот самый ресурс каждый день просит меня письмами поделиться своим мнением о поездке. Делюсь. Во- первых, в интернете ничтожно мало информации об этом единственном поезде из РОссии в Европу. Перед поездкой нашла лишь немного инфы на знаменитом…

Читать далее →

Сi penso io… Или когда нужно употреблять частицу СI

В этой заметке пишу о местоименной частице CI (la particella pronominale). Эта маленькая,но «вредная» частица лично у меня вызывала затруднения. В первые годы жизни в Италии я  какое-то время избегала речевых форм с ней. Это вполне возможно. Но прожив более четырех лет среди итальянцев я поняла, что она необходима в речи.   ИТальянцы,особенно северные, когда обсуждается…

Читать далее →

AVERE и Essere? Вспоминайте винительный падеж

Заметка из серии Готовимся к экзамену по итальянскому (C1). Даже у знающих язык на довольно продвинутом уровне возникает вопрос о том,с какими глаголами упоотреблять вспомогательные глаголы Avere Essere. В этой небольшой заметке я попробовала поделиться тем,как я лично стараюсь не ошибиться в их употреблении. Для того, чтобы легче изучать эту тему ,обратитесь к правилам  родного…

Читать далее →

«Мне бы хотелось…» или чем отличается условное итальянское наклонение от сослагательного

Продолжаю серию заметок «Готовимся к экзамену CILS» (С1). У изучающих язык уже на продвинутом уровне часто возникает потребность  научиться отличать условное наклонение итальянского (modo condizionale) от сослагательного (modo congiuntivo). Для начала я бы настоятельно рекомендовала вспомнить,что же из себя представляет сослагательное наклонение в родном русском языке.   Сослагательное наклонение Сослагательное наклонение выражает значение гипотетичности действия, которое может…

Читать далее →

Imperfetto narrativo: Читайте,читайте и читайте итальянские газеты

Из серии заметок » Готовимся к экзамену по итальянскому. Уровень С1″.Проработав в течение 15 лет в российских СМИ, я очень часто пользовалась подобными формами в русском языке, создавая свои тексты. В нашем великом и могучем, полно подобных соответствий. Просто потому,что это придает журналисткому тексту стилевой оттенок.  Так вот на экзамене по итальянскому языку СILS (…

Читать далее →