Коты — непростые животные

Один из двух главных героев моей готовящейся к выходу книжке сказок —  Кот.   Я не буду рассказывать о чем, моя книжка сказок.  Скажу лишь, что кот Акива — кот шаман. Он может обшаться с Духами и помогать людям. В частности, одной маленькой девочке. Он рассказывает ей сказки и помогает чинить велосипеды.  Он любит парное молоко…

Читать далее →

Lе cantine de L’arena. Джаз, сыр и романтика

Мне очень нравится посещать пианобары.  Когда-то я не знала итальянского и разные фонетические ассоциации могли вызвать улыбку. Но в том -то и дело, что пьяно-барах люди не «пьяные», а  слушающие музыку с бокалом хорошего вина. Я писала недавно о веронском музыкальном пабе Соhen.  И вот сейчас еще об  одном подобном месте в Вероне. В самом…

Читать далее →

Почему в Венето нет «фельдеперсовых дамочек»?

elena-mardaeva-3

…Нашла в своей ленте соцсети фото с недавней Байкальской недели моды. Для непосвященных читателей моего журнала: это неделя моды, показы, которые проходят в Восточной Сибири, где я провела 20 лет своей жизни. Интересно и ярко. Будучи журналистом, я, в том числе,  много писала про моды, стиль, показы… И скажу я вам, что несмотря на удаленность…

Читать далее →

«Аленький цветочек». Фильм на итальянском

Итальянцы ( и другие) сколько угодно могут называть это «Белла и бестия». Но для меня это всегда «Аленький цветочек». Ибо это главный волшебный предмет в сказке.  

Читать далее →

Фильм воскресенья на итальянском

Мне понравилось это мнение из Сети о фильме Серджио Рубини:   I Film come questo, meriterebbero molto di più per farsi conoscere anche all’estero. Il regista ha saputo trasmettere la sua esperienza e la sua umanità in questo film e (da Buon Pugliese) ha saputo mettere a nudo la Verità sugli Italiani. Gli darei l’Oscar….

Читать далее →

В Италии не коверкают название «Pulp Fiction» или Траволта в замешательстве

travolta-i-marshrutki

Интересно, что часто в Италии сохраняют оригинальными названия фильмов. В частности, американских. Скажем, недавно пересматривали «Криминальное чтиво» Тарантино. На итальянском это, собственно так же как  и на английском  Pulp Fiction — «Бульварное чтиво». Что интересно, на русский язык шедевральный фильм Тарантино перевели как «Криминальное чтиво», а не «бульварное», хотя , согласитесь, есть разница между «криминальное» и «бульварное»….

Читать далее →

Appuntamento al parco. Фильм на итальянском.

Cегодня мы с Массимо в очередной раз в кино сходили. Фильм замечательный. С чудесной, хоть и постаревшей очень Даян Киттон. Люблю ее за ее вечную стройность и элегантность. Мы сидели в кинотеатре «Alcione», что в нашем микрорайоне Борго Венеция. Всем живущим в Вероне и окрестностях рекомендую посещать этот кинотееатр. Тут показывают очень хорошие фильмы. Часто…

Читать далее →