Русский язык для итальянцев senza sforzo

Вообще, в обучении кого — либо есть свои несомненные плюсы. Обучая кого-то, ты автоматически учишься сам.  Вероятно, именно потому, я все же взялась за поиск итальянцев, которым нужен русский язык.

Опять же, обучение языку ( русскому), который для тебя madrelingua — это очень ответственно, ведь ты  не просто даешь основы, но и представляешь человеку великий и могучий итп. Хотя все языки великие и могучие.  А вот  как на нем люди говорят — это уже вопрос.

В Вероне очень много русскоязычных ( русские, украинцы, молдаване итп). По крайней мере, русская речь слышна нередко в центре города. В последние два месяца в Вероне идет  русский кинофорум, а при почетном консульстве России есть курсы русского языка. Соответственно, и интерес к русскому языку достаточно высокий, учитывая туристичность города, его «небедность», наличие очень удобного рейса из Москвы итп.))))

На стенде у здания факультета лингвистики  я нашла пять (!) объявлений об уроках русского языка.  Для сравнения :  всего лишь два объявления о преподавании немецкого. Меня вначале это обрадовало: стало быть, есть спрос. Потом огорчило: велика же конкуренция.  И возник страх: а ведь кто-то гораздо опытнее меня  и живет в Италии уже не первый год, и рекомендации имеет, и итальянский их куда лучше…

Потом я подумала: если ты уж начала дело — надо привести его к логическому завершению.  Если уж сделаны в воздухе какие энергетические усилия, то непременно должен быть и отзвук))).

Однако  прежде чем начинать учить кого-то,  надо же продумать свою методику.  К тому же я — профессиональный филолог и, как говорится, сам Бог велел не ударить в грязь лицом.

Окинула взглядом свой преподавательский опыт…

Это было преподавание русского и литературы  в школе ( год), обучение азам итальянского одной дамы в России, которая занималась коммерцией в связи с Италией.

Еще помню,  как лет 8 назад я познакомилась по интернету с моим первым в жизни итальянцем… Об этом поподробнее расскажу.

Тогда я вообще не говорила по —  итальянски, и  у нас  зашел разговор о взаимном обучении языкам. Рикардо, как выяснилось в ходе нашего общения, был большой умница в языковом плане. Неплохо говорил на английском, французском и в связи с интересом к русской литературе (  и особенно — к Достоевскому),  а так же ( это немаловажно) —  российским  женщинам еще и решил заговорить по-русски. При этом его работа к литературе и языкам вообще не имела никакого отношения.

Вначале я подумала, что виртуальные разговоры о Достоевском — это блеф,  и больше желание пустить пыль в глаза, но когда заехала к нему в гости в городок Порденоне ( Венето), увидела в квартире полку, сплошь уставленную книгами на русском, а так же некоторые собрания сочинений  русских классиков, я была поражена. Позже Рикардо весьма неожиданно приехал ко мне в Бурятию на две недели, где  с изумлением оглядывал местность и выучил много новой лексики.

Ничего сентиментального (и более) у нас не случилось. Мы решили быть друзьями.  Быть может, как раз потому, что человек, так любящий Достоевского, показался мне непонятным и неблизким, и  мрачным лицом страшно напоминал поэта Данте Алигьери, каким его изображают в монументах)))).  Признаться, из всех русских классиков более всех я не воспринимала именно Достоевского.  Интересно, что в той же Италии Достоевского знают больше, чем, скажем, Чехова. Хотя Чехов мне кажется более многранным.  Ну,  это мое личное мнение.

я и данте

Впрочем,  мы  около года мы активно разговаривали по скайпу.  Причем, я писала по — итальянски, а он — по- русски. И мы друг друга корректировали. Иногда и в камеру разговаривали, но гораздо реже. Когда говорить было откровенно не о чем, разговор сводился к великой русской литературе, и это всегда по ту сторону компа встречалось с воодушевлением.

Параллельно Рикардо брал в своем городе индивидуальные уроки русского.  И через года два этот итальянец  уже вполне сносно говорил по- русски. Позже он писал, что пытается строить  отношения с одной русской дамой, но как все закончилось — история умалчивает.  Мы перестали общаться. Я искренне надеюсь, что у него все хорошо и счастливо. Это ведь был не только мой первый  итальянский знакомый, но  мой первый итальянский  преподаватель и ученик русского.

По иронии судьбы мой муж, которого я встретила спустя почти 8 лет,  тоже из Венето, но абсолютно не расположен к изучению иностранных языков. Вернее, у него нет такой мощной мотивации в виде Достоевского в оригинале)))).  Да и на россиянке он женился совершенно случайно.

Зато  нрав у него очень веселый, а профиль  не такой мрачный, как у Данте.

Но мотивация все равно должна быть. Например, мы в мае поедем в мои широты, и десяток дежурных фраз на русском для собственного комфорта в путешествии он должен как-то освоить.

Пока нашла для него вот это:

http://russofacile.it/.

Из всего, что  попалось в Сети — это пока самое лучшее, на мой взгляд. Если кто-то поделится еще ссылками — буду благодарна.

Как я поняла, в отношении родного языка, мой муж весьма грамотный.  Говорят, хорошее знание своего родного языка — это 50% успеха в изучении иностранного, потому как языковые  этимологии и аналогии никто не отменял.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Комментарии: