Земфира на итальянском. Perdonami amore mio

Неожиданно узнала, что есть кавер-версия песни Земфиры на итальянском. И  даже видео.  Интересно все же, как столь  искреннюю и столь своеобразно словесную поэзию перевели. Вроде бы дословно. Но насколько передали настроение и метафоричность гениальной девочки Земфиры… Это могут сказать лишь носители языка . И то не все)))

zemfira

 

Il mare abbraccio scava con le mani I pescatori gettano gli ami

Catturano le nostre anime Perdonami amore mio

Tardi, poter pensare è troppo tardi

Lo sento che hai bisogno d’aria

Sdraiati in una pozza enorme

Perdonami amore mio

I jeans son inzuppati e attaccati

Mi sembra che siamo immischiati

Mi sembra si è spento il sole

Perdonami amore mio

Zitti contagiano i gabbiani le ore

ce mentre esprimiamo il cuore

Tu nella sabbia come il bronzo

Perdonami amore mio

Perdonami amore mio

Perdonami amore mio

 

 

Море обнимет, закопает в пески
Закинут рыболовы лески
Поймают в сети наши души
Прости меня, моя любовь

Поздно. О чем-то думать слишком поздно
Тебе, я чую, нужен воздух
Лежим в такой огромной луже
Прости меня, моя любовь

Джинсы воды набрали и прилипли
Мне кажется, мы крепко влипли Мне кажется, потухло солнце
Прости меня, моя любовь

Тихо. Не слышно ни часов, ни чаек
Послушно сердце выключаем
И ты в песке, как будто в бронзе
Прости меня, моя любовь

Прости меня, моя любовь
Прости меня, моя любовь

 

К Земфире у меня совершенно особое отношение. Во- первых, мне посчастливилось лично пообщаться с ней, в бытность активной репортажной журналистики. В начале 2000-х.

Во- вторых, я настолько близко воспринимаю ее тексты и музыку, что для меня это как что-то очень знакомое. Не знаю почему…

В третьих…

Когда два года назад от рака умирал мой муж, я не знала что делать и слушала ее. И мне казалось, что она сочувствует. Потому что написала эти слова… Я думала тогда: может она пережила подобное, раз думает совершенно как я. И это мне тоже помогло.



Комментарии: